1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:02,417 --> 00:00:06,209
Restored and digitized in 2020
with the support of the CNC

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:37,251 --> 00:00:41,709
THE WAR IS OVER

5
00:02:41,251 --> 00:02:42,626
<i>You crossed.</i>

6
00:02:42,792 --> 00:02:45,667
<i>Once more you look
at the Biriatou hill.</i>

7
00:02:45,834 --> 00:02:50,251
<i>The crossing always feels tame,
yet slightly harrowing.</i>

8
00:02:51,126 --> 00:02:52,626
<i>You've driven all night.</i>

9
00:02:52,792 --> 00:02:57,501
<i>Your mouth is dry
from lack of sleep and tobacco.</i>

10
00:02:57,667 --> 00:03:00,042
<i>You cross the border once more</i>

11
00:03:00,209 --> 00:03:02,751
<i>in the shimmering morning light.</i>

12
00:03:03,459 --> 00:03:07,584
<i>Behind you the sun rises
on the heights of Elizondo.</i>

13
00:03:08,084 --> 00:03:10,792
<i>You're crossing once more.</i>

14
00:03:22,792 --> 00:03:24,042
It's all right.

15
00:03:25,709 --> 00:03:26,959
You'll catch your train.

16
00:03:51,209 --> 00:03:53,542
All night
I thought we'd break down.

17
00:03:53,709 --> 00:03:56,584
But I did have the car serviced.

18
00:03:56,751 --> 00:03:58,959
An obsession.
You know how it is.

19
00:03:59,376 --> 00:04:02,917
At night, on the road
between Burgos and Miranda,

20
00:04:03,126 --> 00:04:05,292
<i>desert all around us.</i>

21
00:04:06,167 --> 00:04:09,292
<i>Service stations in your country</i>

22
00:04:09,501 --> 00:04:12,334
<i>aren't up to scratch.
I didn't dare push the car.</i>

23
00:04:13,626 --> 00:04:17,917
<i>I was scared. But for you,
I'd have played the tourist.</i>

24
00:04:19,042 --> 00:04:21,542
<i>A nice fish supper,</i>

25
00:04:21,751 --> 00:04:24,542
<i>crab in a spicy sauce
with Ribeiro wine,</i>

26
00:04:24,751 --> 00:04:27,917
<i>or roast suckling pig
behind the Plaza Mayor.</i>

27
00:04:28,126 --> 00:04:31,501
<i>And this afternoon,
a bull running.</i>

28
00:04:31,667 --> 00:04:34,667
<i>I never usually visit
the towns I pass through.</i>

29
00:04:34,834 --> 00:04:37,959
<i>I've still not been to the Prado
in Madrid.</i>

30
00:04:40,042 --> 00:04:41,292
<i>I can tell you:</i>

31
00:04:41,667 --> 00:04:45,001
when you said we had to go,
I was furious.

32
00:04:45,667 --> 00:04:47,542
You could tell.

33
00:04:47,709 --> 00:04:52,042
We usually talk all night.
There, you pretended to ignore me.

34
00:04:52,209 --> 00:04:56,917
I planned 3 days,
my wife's running the book shop.

35
00:04:57,084 --> 00:05:01,501
The Prado, Toledo, Aranjuez…
Amounts to 3 days' holiday.

36
00:05:01,959 --> 00:05:06,084
When you read the letter I brought
and made me go,

37
00:05:06,251 --> 00:05:07,459
I was pretty annoyed.

38
00:05:09,001 --> 00:05:11,042
I'd ruined your trip.

39
00:05:13,709 --> 00:05:16,126
Complain to the Spanish police.

40
00:05:29,292 --> 00:05:30,542
It's busy.

41
00:05:30,709 --> 00:05:33,417
It's Easter.
They spend the day in Spain.

42
00:05:34,126 --> 00:05:37,542
They've less time
to check passports.

43
00:05:38,709 --> 00:05:41,626
- What did you do before?
- Before?

44
00:05:41,792 --> 00:05:44,084
When the border was closed.

45
00:05:44,251 --> 00:05:46,167
Go through the mountains.

46
00:05:46,626 --> 00:05:48,876
Sometimes we'd meet
the Civil Guard.

47
00:05:49,042 --> 00:05:49,876
And?

48
00:05:50,042 --> 00:05:52,542
We'd shoot our way through.

49
00:05:56,042 --> 00:05:58,501
- With you, no problem.
- What?

50
00:05:58,667 --> 00:06:01,459
You don't sound
anything like you're Spanish.

51
00:06:01,626 --> 00:06:03,167
I forget it myself.

52
00:06:03,334 --> 00:06:06,376
I smuggled a friend over
who didn't speak a word of French.

53
00:06:06,542 --> 00:06:08,376
He pretended to be dozing.

54
00:06:08,917 --> 00:06:12,459
If they'd asked him a question,
our goose was cooked.

55
00:06:12,626 --> 00:06:14,584
It's a piece of cake with you.

56
00:06:16,084 --> 00:06:18,626
Pull over into the police bay.

57
00:06:18,792 --> 00:06:21,584
- Why? I'm in a hurry.
- Police checks.

58
00:06:21,751 --> 00:06:23,209
Let's go.

59
00:06:26,376 --> 00:06:29,501
- What is all this?
- I know no more than you.

60
00:06:30,001 --> 00:06:32,417
Your papers are in order?

61
00:06:32,584 --> 00:06:34,751
Remember what we agreed.

62
00:06:38,917 --> 00:06:41,834
Leave the key in the ignition.
Come with me.

63
00:06:43,751 --> 00:06:47,126
- And the bags?
- You can leave them there.

64
00:06:53,376 --> 00:06:55,876
Got something against black IDs?

65
00:06:56,751 --> 00:06:57,834
Yes.

66
00:07:06,209 --> 00:07:07,334
Thank you.

67
00:07:09,459 --> 00:07:13,209
I bought books off him,
that's how we met.

68
00:07:17,209 --> 00:07:20,709
Mr René Sallanches,
are you holidaying around here?

69
00:07:20,876 --> 00:07:22,001
Yes.

70
00:07:24,709 --> 00:07:27,376
- Alone?
- Yes, alone.

71
00:07:30,459 --> 00:07:33,334
You live in Paris,
4 rue de l'Estrapade?

72
00:07:33,959 --> 00:07:34,792
No. 7.

73
00:07:38,251 --> 00:07:41,626
You met Mr Jude
in his bookshop in Hendaye?

74
00:07:41,792 --> 00:07:42,959
That's right.

75
00:07:43,626 --> 00:07:46,001
What's Mrs Jude's first name?

76
00:07:46,209 --> 00:07:48,501
Marie. She's charming.

77
00:07:52,376 --> 00:07:54,251
You have a phone in Paris?

78
00:07:54,876 --> 00:07:56,126
Of course.

79
00:07:59,334 --> 00:08:01,626
Médicis 33-74.

80
00:08:11,126 --> 00:08:13,709
Ledoux? Call it right away.

81
00:08:22,834 --> 00:08:25,417
It's Sunday.
You'll wake Nadine.

82
00:08:25,584 --> 00:08:26,834
Nadine?

83
00:08:27,834 --> 00:08:31,667
I said you hadn't had an accident,
but she was worried.

84
00:08:33,709 --> 00:08:37,417
- Hello, Nadine?
<i>- You ran over an old lady?</i>

85
00:08:37,584 --> 00:08:39,042
No. It's all right.

86
00:08:41,584 --> 00:08:43,459
Just a formality.

87
00:08:44,709 --> 00:08:46,626
These things happen.

88
00:08:47,459 --> 00:08:49,584
Are you staying in tonight?

89
00:08:54,917 --> 00:08:57,459
Fine. I'll see you at home tonight.

90
00:08:57,626 --> 00:08:58,709
Goodbye.

91
00:09:00,042 --> 00:09:01,501
Goodbye, darling.

92
00:09:09,042 --> 00:09:11,626
- They searched the car.
- Of course.

93
00:09:12,459 --> 00:09:14,251
What did you tell him?

94
00:09:14,417 --> 00:09:16,292
That you were on holiday,

95
00:09:16,751 --> 00:09:20,209
that you bought books from me,
we became friends

96
00:09:20,376 --> 00:09:23,417
and decided I'd fetch you
from Spain.

97
00:09:23,584 --> 00:09:25,626
"In Madrid?" he asks.

98
00:09:25,834 --> 00:09:27,876
"Yes. What's the difference?"

99
00:09:28,334 --> 00:09:31,667
He says:
"Quite a drive in 24 hours.

100
00:09:31,834 --> 00:09:34,209
"Not much time
to see the scenery."

101
00:09:34,376 --> 00:09:35,917
That annoyed me.

102
00:09:36,084 --> 00:09:38,334
I said:
"Driving relaxes me."

103
00:09:53,667 --> 00:09:55,334
Is the Sud-Express next?

104
00:09:55,709 --> 00:09:58,542
That's right, 9.55.
First class only.

105
00:10:00,042 --> 00:10:03,501
9.55?
So I've time to see Antoine.

106
00:10:03,709 --> 00:10:06,001
- I can run an errand.
- I've time.

107
00:10:07,334 --> 00:10:10,042
We shouldn't be seen there together.

108
00:10:10,209 --> 00:10:11,709
I'll drop you at home

109
00:10:11,917 --> 00:10:15,709
and tell Antoine to meet you
15 minutes before the train goes.

110
00:10:15,876 --> 00:10:17,167
It's safest.

111
00:10:26,584 --> 00:10:29,751
And then, suddenly,
my mind goes blank.

112
00:10:29,917 --> 00:10:31,334
Nothing there at all.

113
00:10:31,501 --> 00:10:34,459
I'd forgotten René Sallanches'
telephone number.

114
00:10:34,959 --> 00:10:36,292
It's over.

115
00:10:36,792 --> 00:10:39,751
I thought, "That's it. It's over.

116
00:10:39,917 --> 00:10:42,584
"We'll be caught
because of this tiny detail."

117
00:10:43,126 --> 00:10:46,042
It was impossible
to predict who would speak.

118
00:10:46,209 --> 00:10:49,001
If the inspector chose
René Sallanches,

119
00:10:49,167 --> 00:10:50,626
we'd be undone.

120
00:10:53,709 --> 00:10:57,251
So the passport's fake
and the phone number's real?

121
00:10:57,417 --> 00:10:59,876
No. It's all real.
René Sallanches,

122
00:11:00,084 --> 00:11:02,667
passport, daughter,
phone, everything.

123
00:11:02,834 --> 00:11:05,626
It's just my identity that's fake.

124
00:11:07,126 --> 00:11:09,292
The photo changes.
That's all.

125
00:11:11,501 --> 00:11:12,959
Yes. If you like.

126
00:11:16,251 --> 00:11:18,917
You see, Marie,
it's not very complicated.

127
00:11:21,209 --> 00:11:22,584
OK.

128
00:11:23,001 --> 00:11:26,751
You know all about
the Sallanches family.

129
00:11:26,917 --> 00:11:28,709
Your answers are correct.

130
00:11:28,876 --> 00:11:31,084
But they know nothing about you.

131
00:11:31,251 --> 00:11:33,709
Well, the person using the passport.

132
00:11:34,126 --> 00:11:35,959
Yet they've not made a mistake.

133
00:11:37,292 --> 00:11:39,501
No. They've not made a mistake.

134
00:11:41,042 --> 00:11:42,334
That's my star.

135
00:11:43,501 --> 00:11:45,209
If I didn't have a star,

136
00:11:45,376 --> 00:11:48,167
I'd be long dead or behind bars.

137
00:11:51,542 --> 00:11:53,042
Nadine will explain.

138
00:11:55,084 --> 00:11:57,709
The Sallanches daughter.
She replied.

139
00:11:57,876 --> 00:12:00,542
- You know her?
- No. I know nobody.

140
00:12:00,709 --> 00:12:02,584
I know everything,
but not them.

141
00:12:04,376 --> 00:12:06,584
<i>Funny you mention a star.</i>

142
00:12:07,042 --> 00:12:08,292
<i>I've always thought that.</i>

143
00:12:08,876 --> 00:12:10,584
<i>Some beings have a star.</i>

144
00:12:10,959 --> 00:12:13,709
<i>- You never went to their place?
- Never.</i>

145
00:12:18,501 --> 00:12:20,626
They checked us by chance?

146
00:12:20,834 --> 00:12:23,001
Of course. Why?

147
00:12:23,167 --> 00:12:26,751
They've stopped another ID,
a black one, too.

148
00:12:26,917 --> 00:12:28,584
I didn't notice.

149
00:12:28,751 --> 00:12:31,626
One suspicious car
and they search them all.

150
00:12:31,792 --> 00:12:33,709
Same model, same colour.

151
00:12:33,876 --> 00:12:35,501
Why suspicious?

152
00:12:36,084 --> 00:12:37,959
Smuggling still goes on.

153
00:12:38,167 --> 00:12:40,584
Sometimes they're looking for gold.

154
00:12:40,751 --> 00:12:42,209
And?

155
00:12:42,376 --> 00:12:45,792
They come across propaganda
hidden in the bodywork.

156
00:12:46,584 --> 00:12:48,334
And what happens?

157
00:12:48,917 --> 00:12:53,792
Depends. If it's in France,
prison, a fine or house arrest.

158
00:12:53,959 --> 00:12:55,209
Nothing dreadful.

159
00:12:56,584 --> 00:12:58,251
If it's in Spain…

160
00:12:59,667 --> 00:13:01,584
It's time to open the store.

161
00:13:04,917 --> 00:13:08,501
I'll get some sleep.
Antoine must be at the station.

162
00:13:14,751 --> 00:13:17,251
- Maybe the friend came by.
- Impossible.

163
00:13:17,417 --> 00:13:20,417
- I know him?
- You must have smuggled him.

164
00:13:21,084 --> 00:13:22,501
<i>But under what name…</i>

165
00:13:25,334 --> 00:13:28,584
Something about this business
bothers me.

166
00:13:30,459 --> 00:13:32,834
How did they know I'd been to Madrid?

167
00:13:33,001 --> 00:13:34,584
He couldn't know.

168
00:13:34,751 --> 00:13:38,709
The inspector was bluffing
and hit the bull's-eye.

169
00:13:42,001 --> 00:13:46,084
You're sure these arrests in Madrid
haven't blown your cover?

170
00:13:46,251 --> 00:13:49,042
The Spanish police
wouldn't have let me go.

171
00:13:49,209 --> 00:13:50,417
You don't think?

172
00:13:51,251 --> 00:13:53,626
- Good luck, Carlos.
- Thanks.

173
00:13:56,126 --> 00:13:57,709
Goodbye.

174
00:13:57,876 --> 00:13:59,876
- Thanks.
- You're welcome.

175
00:14:23,417 --> 00:14:24,459
Hi, Raphaël.

176
00:14:24,626 --> 00:14:27,709
- Has Juan arrived?
- We've heard nothing.

177
00:14:27,876 --> 00:14:29,376
He hasn't called to say?

178
00:14:29,542 --> 00:14:33,042
I often don't know who's coming.
I just prepare a car.

179
00:14:39,459 --> 00:14:41,917
First class for Paris
and a platform ticket.

180
00:14:42,084 --> 00:14:43,917
Much traffic lately?

181
00:14:44,084 --> 00:14:47,876
Two cars for Andalusia yesterday.
Free holidays for us.

182
00:14:48,667 --> 00:14:51,417
A car for Bilbao,
like every fortnight.

183
00:14:52,459 --> 00:14:55,459
I've a car ready,
but I don't know who for.

184
00:14:55,626 --> 00:14:58,751
- For how long?
- The whole week.

185
00:14:58,917 --> 00:15:02,334
- It could be Juan's.
- He'll go via Perpignan.

186
00:15:02,542 --> 00:15:03,584
<i>Why?</i>

187
00:15:03,751 --> 00:15:05,876
<i>He does crossings close together.</i>

188
00:15:06,334 --> 00:15:07,751
<i>Perpignan…</i>

189
00:15:07,917 --> 00:15:11,292
<i>Who's the friend who looks after
Perpignan crossings?</i>

190
00:15:11,501 --> 00:15:15,084
<i>It's not my sector.
What do you want in Perpignan?</i>

191
00:15:16,167 --> 00:15:17,876
What's happened to Juan?

192
00:15:18,042 --> 00:15:21,834
The bookseller brought a letter
saying he's headed for Madrid.

193
00:15:22,376 --> 00:15:24,251
We must stop him going.

194
00:15:24,417 --> 00:15:26,917
The papers didn't mention arrests.

195
00:15:27,084 --> 00:15:29,084
It's only just started.

196
00:15:31,376 --> 00:15:35,667
If Juan shows, keep him here
awaiting instructions.

197
00:15:35,834 --> 00:15:37,959
I think he'll go via Perpignan.

198
00:16:10,834 --> 00:16:12,959
Perpignan. Right.

199
00:16:13,126 --> 00:16:16,084
Leaves Bayonne at 3.34pm
for Toulouse.

200
00:16:16,251 --> 00:16:19,542
You get into Toulouse at 8.34pm.

201
00:16:19,709 --> 00:16:23,584
There's a connection to Narbonne
at 9.13pm.

202
00:16:23,751 --> 00:16:28,001
And in Narbonne, at 11.01pm,

203
00:16:28,167 --> 00:16:32,542
a train for Perpignan
arriving at 11.55pm.

204
00:16:33,126 --> 00:16:34,126
Not great.

205
00:16:35,751 --> 00:16:37,292
No, it's not.

206
00:16:37,959 --> 00:16:39,334
<i>Juan didn't cross,</i>

207
00:16:39,501 --> 00:16:42,001
<i>but maybe he was sent
via Perpignan.</i>

208
00:16:42,751 --> 00:16:44,667
<i>You can't do anything alone.</i>

209
00:16:44,834 --> 00:16:46,334
<i>Antoine is right.</i>

210
00:16:46,501 --> 00:16:50,042
<i>You don't know the friend
who does crossings in Perpignan.</i>

211
00:16:50,709 --> 00:16:53,626
<i>You should go to Paris.
Juan mustn't have left.</i>

212
00:16:54,501 --> 00:16:56,251
<i>You'll find him at home.</i>

213
00:16:56,417 --> 00:16:58,959
<i>You must see the friends today</i>

214
00:16:59,126 --> 00:17:01,376
<i>and explain the situation
in Madrid.</i>

215
00:17:01,542 --> 00:17:02,792
<i>Nobody must go there.</i>

216
00:17:03,001 --> 00:17:06,209
<i>Especially not Juan.
He'd fall into the trap.</i>

217
00:17:46,959 --> 00:17:49,917
- Without Lucienne, it won't work.
- You reckon?

218
00:17:50,126 --> 00:17:52,959
- What will she do?
- She's used to it.

219
00:17:53,167 --> 00:17:57,417
- Used to it in Royan?
- She wasn't at home.

220
00:17:58,001 --> 00:18:02,667
Lucienne didn't just go like that.
Something happened.

221
00:18:02,834 --> 00:18:04,334
You're being rather dramatic.

222
00:18:04,501 --> 00:18:06,334
I have my reasons.

223
00:18:06,501 --> 00:18:10,126
- She must miss Lucienne.
- Didn't she tell him to come?

224
00:18:10,959 --> 00:18:12,751
<i>The Marcels will make 2.</i>

225
00:18:12,959 --> 00:18:16,001
<i>Unless they bring Pierre.
Raoul said he'd come.</i>

226
00:18:16,626 --> 00:18:19,667
<i>His daughters, sons-in-law.
Without Lucienne…</i>

227
00:18:19,876 --> 00:18:22,417
<i>Lucienne will be first there,
you'll see.</i>

228
00:18:22,626 --> 00:18:25,167
<i>If she hasn't been told,
it'll fall flat.</i>

229
00:18:25,376 --> 00:18:28,251
<i>We're going to a party,
it'll be happy.</i>

230
00:18:28,459 --> 00:18:31,251
If everyone looks
as gloomy as that…

231
00:18:31,417 --> 00:18:34,001
Lucienne isn't family.

232
00:18:34,167 --> 00:18:36,792
So what if she's not family?

233
00:18:36,959 --> 00:18:39,876
If she's missing,
the family will look great!

234
00:18:49,501 --> 00:18:51,126
<i>Arrivals</i>

235
00:19:48,376 --> 00:19:50,709
- Antonio sent me.
- Sorry?

236
00:19:50,876 --> 00:19:52,251
Is this Mrs Lopez's?

237
00:19:52,417 --> 00:19:55,126
Not at all.
Bernadette Pluvier.

238
00:19:55,334 --> 00:19:57,209
I wanted to see Mrs Lopez.

239
00:19:57,709 --> 00:19:59,167
No Mrs Lopez here.

240
00:20:00,667 --> 00:20:03,584
Building G, 10th floor, door 107.

241
00:20:03,792 --> 00:20:06,126
That's here.
But there's no Mrs Lopez.

242
00:20:07,917 --> 00:20:09,417
I must be mistaken.

243
00:20:09,792 --> 00:20:11,084
Excuse me.

244
00:20:13,792 --> 00:20:16,084
Was this Mrs Lopez repatriated?

245
00:20:16,542 --> 00:20:18,584
I don't think so.

246
00:20:18,751 --> 00:20:22,042
It's the name.
There are quite a few around here.

247
00:20:22,209 --> 00:20:23,417
Thank you. Goodbye.

248
00:20:23,584 --> 00:20:24,709
Goodbye.

249
00:20:28,126 --> 00:20:29,084
<i>You came to see Juan,</i>

250
00:20:29,292 --> 00:20:30,834
<i>a year ago.</i>

251
00:20:31,042 --> 00:20:32,792
<i>Building G, 10th floor,</i>

252
00:20:33,001 --> 00:20:36,459
<i>door 107, Mrs Lopez.
You think you remember.</i>

253
00:20:36,667 --> 00:20:39,667
<i>But there's no more Juan,
no more Mrs Lopez.</i>

254
00:20:39,834 --> 00:20:43,834
<i>Maybe it was another
building G, another 10th floor.</i>

255
00:20:44,501 --> 00:20:47,417
<i>Maybe Juan's gone.
Juan will fall into the trap.</i>

256
00:20:49,834 --> 00:20:52,626
<i>Roberto.
You must find Roberto.</i>

257
00:20:54,001 --> 00:20:56,626
<i>She'll know something's happened</i>

258
00:20:56,834 --> 00:20:58,084
<i>to her husband.</i>

259
00:20:58,959 --> 00:21:02,751
<i>You didn't want to see her.
Now you need her.</i>

260
00:21:02,917 --> 00:21:05,126
<i>She can lead you to Roberto.</i>

261
00:21:05,292 --> 00:21:07,251
<i>Last Thursday at 6pm,</i>

262
00:21:07,417 --> 00:21:10,167
<i>Andrés missed a meet
in the botanical garden.</i>

263
00:21:10,334 --> 00:21:11,917
<i>You drank a beer,</i>

264
00:21:12,126 --> 00:21:13,584
<i>in the Café Nacional.</i>

265
00:21:13,751 --> 00:21:18,042
<i>You'll see Andrés the next day,
at the back-up meet.</i>

266
00:21:18,209 --> 00:21:19,542
<i>At dusk, however,</i>

267
00:21:19,709 --> 00:21:22,292
<i>signals indicated danger.</i>

268
00:21:22,834 --> 00:21:25,584
<i>The printer comrade
didn't go home.</i>

269
00:21:25,751 --> 00:21:27,584
<i>His brother told our friends.</i>

270
00:21:27,751 --> 00:21:31,167
<i>The small world we inhabit
has become disturbed,</i>

271
00:21:31,334 --> 00:21:33,001
<i>full of traps.</i>

272
00:22:11,876 --> 00:22:15,417
<i>By Friday, it was obvious
Andrés had disappeared.</i>

273
00:22:15,584 --> 00:22:18,084
<i>And Luis, and Justo, and Ricardo.</i>

274
00:22:18,251 --> 00:22:20,501
<i>We started fighting</i>

275
00:22:20,667 --> 00:22:23,209
<i>against this sweeping round-up,</i>

276
00:22:23,376 --> 00:22:27,167
<i>cutting the ties that bound
one group to another,</i>

277
00:22:27,334 --> 00:22:29,667
<i>suspending all contacts,</i>

278
00:22:29,834 --> 00:22:32,376
<i>establishing new liaison systems.</i>

279
00:22:32,542 --> 00:22:35,501
<i>But Andrés had disappeared.
He has disappeared.</i>

280
00:22:35,667 --> 00:22:38,542
<i>As he could have done
any day for 15 years.</i>

281
00:22:38,709 --> 00:22:42,959
<i>Carmen accepted it in advance,
anxious and angry,</i>

282
00:22:43,126 --> 00:22:45,751
<i>this disappearance
that strikes her now.</i>

283
00:22:45,917 --> 00:22:48,209
<i>Thursday evening at 6 o'clock,</i>

284
00:22:48,376 --> 00:22:51,751
<i>Andrés didn't come to the meet
in the botanical garden.</i>

285
00:23:34,042 --> 00:23:36,876
<i>You must tear her from this pain,
this solitude.</i>

286
00:23:37,334 --> 00:23:41,376
<i>She knows where to find Roberto
on this Aubervilliers Sunday,</i>

287
00:23:41,542 --> 00:23:45,209
<i>among the houses emptying
in the Sunday dusk,</i>

288
00:23:45,376 --> 00:23:47,167
<i>among the Sunday lights.</i>

289
00:23:47,334 --> 00:23:49,459
<i>It's Roberto who organises trips.</i>

290
00:23:49,626 --> 00:23:51,959
<i>The only one
who knows where Juan is,</i>

291
00:23:52,126 --> 00:23:56,042
<i>the only one who can catch Juan
before he disappears too.</i>

292
00:23:56,542 --> 00:23:57,959
<i>He hates bad news.</i>

293
00:23:59,084 --> 00:24:01,334
<i>Arrests upset him.</i>

294
00:24:01,501 --> 00:24:03,751
<i>Not only because friends are caught</i>

295
00:24:03,917 --> 00:24:07,292
<i>and he has to start
months of work from scratch,</i>

296
00:24:07,459 --> 00:24:08,834
<i>sometimes years,</i>

297
00:24:09,001 --> 00:24:11,626
<i>but because the world's reality
resists us,</i>

298
00:24:11,792 --> 00:24:14,626
<i>because he saw our action
as a dream of progress.</i>

299
00:24:15,501 --> 00:24:18,542
<i>He hates that reality
doesn't match his dream.</i>

300
00:24:18,709 --> 00:24:20,292
<i>He almost resents you,</i>

301
00:24:20,459 --> 00:24:22,042
<i>as if you were the messenger</i>

302
00:24:22,209 --> 00:24:25,209
<i>of this unpredictable,
opaque reality.</i>

303
00:24:42,626 --> 00:24:43,459
Ramón!

304
00:24:47,334 --> 00:24:49,209
You have a visitor.

305
00:24:51,876 --> 00:24:53,834
Shit! Carlos!

306
00:24:55,584 --> 00:24:57,792
- Why are you shouting?
- Ramón!

307
00:24:57,959 --> 00:25:00,501
Carlos… What are you doing here?

308
00:25:08,042 --> 00:25:09,417
You've put on weight.

309
00:25:13,376 --> 00:25:15,417
Yes. That's age and the good life.

310
00:25:18,959 --> 00:25:20,459
Did Juan get off?

311
00:25:20,626 --> 00:25:23,751
Juan left at noon.
I finished his car last night.

312
00:25:28,667 --> 00:25:29,542
Left via where?

313
00:25:30,417 --> 00:25:33,584
Perpignan.
Isn't he going to Barcelona?

314
00:25:34,042 --> 00:25:35,334
Yes. Barcelona.

315
00:25:36,001 --> 00:25:37,126
At noon?

316
00:25:37,876 --> 00:25:41,209
Not till then?
So when does he cross?

317
00:25:42,084 --> 00:25:44,709
- Where is he tonight?
- Perpignan.

318
00:25:44,876 --> 00:25:48,042
Tomorrow he'll meet the friend
who'll get him in Madrid.

319
00:25:48,501 --> 00:25:50,042
And he'll cross after.

320
00:25:50,209 --> 00:25:52,084
We can call him back.

321
00:25:52,542 --> 00:25:53,792
There's no point.

322
00:25:54,542 --> 00:25:56,292
It's too late anyway.

323
00:25:56,459 --> 00:25:58,292
Can't you telephone in Perpignan?

324
00:25:58,584 --> 00:26:00,292
No. It's not wise.

325
00:26:00,751 --> 00:26:02,751
Come on,
we can send a telegram.

326
00:26:03,542 --> 00:26:06,959
One of us can get to Perpignan
in time.

327
00:26:21,459 --> 00:26:24,959
What's happening?
Why does Juan have to come back?

328
00:26:25,126 --> 00:26:28,126
He shouldn't go to Madrid.
They're making arrests.

329
00:26:28,292 --> 00:26:29,792
Who's been caught?

330
00:26:29,959 --> 00:26:33,042
Andrés and three friends
on the Madrid committee.

331
00:26:33,209 --> 00:26:36,376
The printer's too.
When I left, it hadn't finished.

332
00:26:36,542 --> 00:26:38,167
- You told Carmen?
- Yes.

333
00:26:38,626 --> 00:26:41,542
We must wait for more news
to see how serious it is.

334
00:26:42,876 --> 00:26:47,667
You know our friends there,
tend to exaggerate. Only natural.

335
00:26:48,501 --> 00:26:50,751
They think everything is collapsing.

336
00:26:51,542 --> 00:26:55,709
No… They're too close
to things to see them clearly.

337
00:26:55,917 --> 00:26:58,167
Do we see them better 2000km away?

338
00:26:58,626 --> 00:27:00,959
Sure. We have an overall view.

339
00:27:01,709 --> 00:27:02,542
And Juan?

340
00:27:03,751 --> 00:27:08,167
Juan's in no danger.
He's in Barcelona till Wednesday.

341
00:27:08,334 --> 00:27:11,834
There's less danger in Perpignan.
I'll take the decision.

342
00:27:12,001 --> 00:27:14,167
No. I'm in charge of journeys.

343
00:27:15,209 --> 00:27:18,834
There are vital things to do.
Every minute counts.

344
00:27:19,001 --> 00:27:23,167
Have you gone mad in Paris?
It has done for 25 years.

345
00:27:23,334 --> 00:27:25,292
Why 25 years?

346
00:27:25,459 --> 00:27:27,459
The general strike's in 12 days.

347
00:27:27,626 --> 00:27:30,751
This year May 1st will be serious.

348
00:27:30,917 --> 00:27:34,917
May 1st comes every year.
But Juan won't be coming back.

349
00:27:35,084 --> 00:27:38,376
If he's caught,
it'll be 20 years and one day.

350
00:27:38,542 --> 00:27:40,667
We'll talk about the strike tomorrow.

351
00:27:40,834 --> 00:27:43,792
If you want someone to go
to Barcelona, I will.

352
00:27:43,959 --> 00:27:46,334
It'd be a change from this routine.

353
00:27:46,709 --> 00:27:48,584
Is your wife routine too?

354
00:27:50,542 --> 00:27:52,917
These Breton women are wonderful.

355
00:27:53,084 --> 00:27:56,376
I talk about a secret trip
to pick up a guy,

356
00:27:56,542 --> 00:27:58,709
and you'd think I want a holiday.

357
00:28:06,792 --> 00:28:10,292
Don't just stand there.
Have a drink.

358
00:28:10,459 --> 00:28:14,376
Bring it out here.
I have to finish the car.

359
00:28:40,084 --> 00:28:43,167
- How did it start?
- As always, I imagine.

360
00:28:43,334 --> 00:28:45,459
Of course.
It's always the same.

361
00:28:45,626 --> 00:28:47,834
No. Not as always.

362
00:28:48,001 --> 00:28:50,584
They struck several spots at once.

363
00:28:50,751 --> 00:28:54,251
The propaganda friends
were taken all together.

364
00:28:54,417 --> 00:28:57,126
Trapped in their safe house.

365
00:28:57,292 --> 00:28:59,084
It's the first time that's happened.

366
00:28:59,251 --> 00:29:01,167
It could be dangerous for Juan.

367
00:29:02,334 --> 00:29:05,126
The hit happened in his sector

368
00:29:05,292 --> 00:29:07,834
and he's been going there for years.

369
00:29:08,001 --> 00:29:10,626
Hasn't it been years for you too?

370
00:29:10,792 --> 00:29:13,001
Yet you're here with us.

371
00:29:13,167 --> 00:29:16,917
Luis's wife heard the police
talking amongst themselves.

372
00:29:17,084 --> 00:29:20,292
They said they had the photo
of a leader from Paris

373
00:29:20,459 --> 00:29:23,376
and would arrest him.
That can only be Juan.

374
00:29:23,542 --> 00:29:26,459
This photo business
is a tall story!

375
00:29:26,626 --> 00:29:29,626
The police spread rumours.

376
00:29:31,209 --> 00:29:35,876
Thursday, when Andrés was arrested,
you had a meet with him.

377
00:29:36,042 --> 00:29:37,459
Yet you're here.

378
00:29:38,167 --> 00:29:41,292
Because there are no photos
and Andrés won't talk.

379
00:29:42,209 --> 00:29:43,542
It's quite simple.

380
00:29:46,626 --> 00:29:50,501
They struck to pre-empt
the coming movement.

381
00:29:50,667 --> 00:29:53,584
So what?
They've been striking for 25 years.

382
00:29:53,751 --> 00:29:55,709
It's natural in a war!

383
00:29:55,876 --> 00:29:59,626
- Don't get upset.
- I'm not upset, I'm shouting.

384
00:29:59,792 --> 00:30:02,501
It means nothing.
It's this crazy life.

385
00:30:02,667 --> 00:30:03,959
It's gone on too long.

386
00:30:25,959 --> 00:30:27,376
Marianne should be waiting.

387
00:30:28,834 --> 00:30:30,834
You haven't told her yet?

388
00:30:31,001 --> 00:30:33,417
She had to leave Paris, you know.

389
00:30:33,584 --> 00:30:36,876
And I didn't come for her.
I came for Juan.

390
00:30:46,959 --> 00:30:49,667
- Yes. She had to leave Paris.
- Why?

391
00:30:50,917 --> 00:30:52,251
It's Easter.

392
00:30:52,709 --> 00:30:54,876
That's right. I forgot.

393
00:30:59,292 --> 00:31:02,417
If you'd rather,
come and sleep here.

394
00:31:02,584 --> 00:31:04,167
Maybe. Thanks.

395
00:31:04,334 --> 00:31:05,334
Goodbye.

396
00:31:48,251 --> 00:31:49,376
Is it you?

397
00:31:50,334 --> 00:31:51,167
Depends.

398
00:31:51,709 --> 00:31:53,459
It was you who phoned.

399
00:31:53,626 --> 00:31:55,417
I recognise your voice.

400
00:31:55,584 --> 00:31:57,459
I was waiting for you.

401
00:32:02,542 --> 00:32:03,626
Come.

402
00:32:10,917 --> 00:32:12,292
Isn't your father here?

403
00:32:12,917 --> 00:32:16,709
If he was,
you'd be God knows where.

404
00:32:16,876 --> 00:32:19,126
You don't know how true that is.

405
00:32:19,709 --> 00:32:20,959
I do.

406
00:32:21,792 --> 00:32:23,792
He wants to talk to my father.

407
00:32:24,542 --> 00:32:26,792
I say he's away.
Which is true.

408
00:32:26,959 --> 00:32:29,001
For once the truth is useful.

409
00:32:31,709 --> 00:32:33,959
What happened at the border?

410
00:32:34,126 --> 00:32:37,667
The usual spot checks.
Just routine.

411
00:32:38,209 --> 00:32:40,709
The phone call
could spoil everything.

412
00:32:42,084 --> 00:32:45,251
They mentioned Spain,
and I understood right away.

413
00:32:45,417 --> 00:32:47,876
My dad had told me
about his passport.

414
00:32:51,709 --> 00:32:54,417
We've a weakness for Spain
in the family.

415
00:32:55,834 --> 00:32:59,167
I pretended to panic,
I asked questions…

416
00:32:59,334 --> 00:33:01,584
Even demanded to talk to my father.

417
00:33:01,751 --> 00:33:04,376
The perfect concerned daughter!

418
00:33:04,542 --> 00:33:06,876
You're a cool one.
You got me out.

419
00:33:07,084 --> 00:33:08,042
I'm used to it.

420
00:33:32,626 --> 00:33:35,084
And was I the affectionate father?

421
00:33:37,376 --> 00:33:41,209
When my father's affectionate,
he never calls me "my darling".

422
00:33:43,251 --> 00:33:44,501
He calls me "Nana".

423
00:33:59,917 --> 00:34:02,709
An unimportant incident, no doubt.

424
00:34:02,876 --> 00:34:05,667
I still need them to do a check.

425
00:34:05,834 --> 00:34:08,084
- When's your father back?
- Tomorrow night.

426
00:34:08,251 --> 00:34:11,417
He needs to find his passport
with the photo,

427
00:34:11,584 --> 00:34:13,709
so he can show it if need be.

428
00:34:14,626 --> 00:34:16,209
I'll bring it tomorrow.

429
00:34:16,376 --> 00:34:18,334
- You're leaving?
- Yes.

430
00:34:19,209 --> 00:34:22,209
If I hurry,
I'll catch the 10 o'clock showing.

431
00:34:26,876 --> 00:34:28,584
What job do you do?

432
00:34:29,292 --> 00:34:32,001
- Apart from this, I mean.
- Nothing.

433
00:34:32,167 --> 00:34:34,709
- And always have?
- For ages.

434
00:34:35,459 --> 00:34:36,626
And before?

435
00:34:38,001 --> 00:34:41,667
I think I wanted to write,
like everyone.

436
00:34:41,834 --> 00:34:44,834
No. What you do
is much more exciting.

437
00:34:50,001 --> 00:34:53,334
- So you're a full-timer?
- Exactly.

438
00:34:53,501 --> 00:34:56,042
- A real one?
- Yes.

439
00:34:56,709 --> 00:34:59,042
It must be a great job to do.

440
00:35:02,959 --> 00:35:05,167
How are these passports doctored?

441
00:35:05,334 --> 00:35:07,542
You can't see
the photo's been changed?

442
00:35:07,709 --> 00:35:11,751
You'd need to check
against Prefecture records.

443
00:35:11,917 --> 00:35:13,834
No files at the border.

444
00:35:14,001 --> 00:35:15,084
Show me.

445
00:35:28,292 --> 00:35:30,417
So you could be my father?

446
00:35:32,251 --> 00:35:33,459
Yes, Nana.

447
00:38:05,542 --> 00:38:06,376
You're leaving?

448
00:38:07,167 --> 00:38:08,042
Yes.

449
00:38:09,251 --> 00:38:10,501
You're expected?

450
00:38:12,042 --> 00:38:12,876
Yes.

451
00:38:31,751 --> 00:38:33,334
What's your real name?

452
00:38:34,417 --> 00:38:37,209
When I'm called by my real name,
I jump.

453
00:38:37,376 --> 00:38:38,667
What is it?

454
00:38:49,709 --> 00:38:51,001
Domingo.

455
00:38:51,667 --> 00:38:53,501
That means Sunday.

456
00:38:56,084 --> 00:38:57,209
Hello, Sunday.

457
00:38:57,709 --> 00:38:58,792
Hello, Nana.

458
00:39:02,042 --> 00:39:05,209
- What time tomorrow?
- After lunch.

459
00:39:05,709 --> 00:39:08,042
No later than 3.30.
I have a date.

460
00:39:14,292 --> 00:39:19,042
Nadine Sallanches.
7 rue de l'Estrapade, 3rd floor.

461
00:39:19,876 --> 00:39:21,584
Born October 26 1944.

462
00:39:22,584 --> 00:39:25,001
Studied at Lycée Fénelon.

463
00:39:25,334 --> 00:39:27,792
Starts a literature degree this year.

464
00:39:27,959 --> 00:39:30,584
Speaks fluent English and Spanish.

465
00:39:30,959 --> 00:39:33,417
Lives with her father,
a civil engineer,

466
00:39:33,584 --> 00:39:35,626
often away with his job.

467
00:39:36,167 --> 00:39:37,667
1.65m.

468
00:39:38,001 --> 00:39:42,001
Dark hair, brown eyes.
Appendicitis operation 3 years ago.

469
00:39:42,167 --> 00:39:43,459
Is that me?

470
00:39:43,626 --> 00:39:46,584
It's the notice I was given
with my passport.

471
00:39:46,751 --> 00:39:48,209
It's detailed work.

472
00:39:49,292 --> 00:39:50,834
You could say that.

473
00:39:51,667 --> 00:39:54,042
It's the broad lines that we miss.

474
00:39:56,792 --> 00:39:57,626
See you tomorrow.

475
00:39:58,626 --> 00:40:00,251
Goodnight, Sunday.

476
00:41:33,834 --> 00:41:35,209
Diego?

477
00:42:08,751 --> 00:42:10,251
You…

478
00:42:15,042 --> 00:42:18,834
I'm not alone.
We're working.

479
00:42:19,042 --> 00:42:21,251
To think I dawdled back.

480
00:42:21,709 --> 00:42:24,001
I was sure you'd left Paris.

481
00:42:24,167 --> 00:42:26,084
Nobody told me.

482
00:42:26,792 --> 00:42:29,251
Nobody knew.
It was unexpected.

483
00:42:32,667 --> 00:42:34,917
- Diego…
- Yes?

484
00:42:36,209 --> 00:42:37,667
That's all.

485
00:42:37,834 --> 00:42:40,626
Just saying your name. You're here.

486
00:42:41,501 --> 00:42:43,042
I'm happy.

487
00:42:44,501 --> 00:42:45,792
I'm going.

488
00:42:49,417 --> 00:42:52,001
- Again?
- Tomorrow.

489
00:43:04,292 --> 00:43:06,834
- You know Agnès?
- No.

490
00:43:07,917 --> 00:43:10,876
I thought you'd already met.

491
00:43:11,042 --> 00:43:13,584
- I don't think so.
- Definitely not.

492
00:43:15,542 --> 00:43:16,917
You've never seen Agnès?

493
00:43:17,542 --> 00:43:20,334
No, never.
Anyway, it's impossible.

494
00:43:20,542 --> 00:43:22,376
Diego is always travelling.

495
00:43:22,917 --> 00:43:24,209
Always?

496
00:43:24,417 --> 00:43:27,667
Every time I tried
to introduce myself,

497
00:43:27,834 --> 00:43:28,834
you were away.

498
00:43:29,584 --> 00:43:32,501
I even wondered
whether you really existed.

499
00:43:34,167 --> 00:43:36,334
Well, as you can see, I do.

500
00:43:37,626 --> 00:43:38,751
Excuse me.

501
00:43:40,334 --> 00:43:43,126
Stay with us. We've finished.

502
00:43:43,709 --> 00:43:47,126
It's Jeanine and Bill.
They'll be glad to see you.

503
00:43:47,709 --> 00:43:51,084
We're preparing a book
on the cities of the world.

504
00:43:51,251 --> 00:43:54,542
Well, on the way the city
speaks to its inhabitants

505
00:43:54,709 --> 00:43:58,459
and how they reply,
how that becomes a language.

506
00:43:59,709 --> 00:44:02,709
It's complicated to explain
but simple in pictures.

507
00:44:02,876 --> 00:44:04,667
We take Bill's photos

508
00:44:04,834 --> 00:44:06,959
and mix them with Topor's drawings.

509
00:44:07,126 --> 00:44:09,001
I'm doing the mock-up.

510
00:44:09,167 --> 00:44:10,459
Bill's off to Brazil.

511
00:44:10,626 --> 00:44:13,917
We're making a first choice
before he goes.

512
00:44:14,126 --> 00:44:16,042
Making the most of Easter.

513
00:44:16,209 --> 00:44:18,667
We're away from the bustle here.

514
00:44:19,209 --> 00:44:22,626
They won't understand
if you don't come and say hello.

515
00:44:24,876 --> 00:44:26,876
A bite to eat, Diego?

516
00:44:27,417 --> 00:44:29,251
No. I ate on the plane.

517
00:44:36,501 --> 00:44:37,751
It was fine.

518
00:44:38,834 --> 00:44:40,376
The fountains are still there.

519
00:44:41,501 --> 00:44:42,917
Fountains?

520
00:44:44,084 --> 00:44:45,042
The fountains.

521
00:44:46,042 --> 00:44:47,167
What fountains?

522
00:44:50,751 --> 00:44:52,459
The fountains of the Piazza Navona,

523
00:44:53,126 --> 00:44:56,167
the Pincio fountains…
All the fountains.

524
00:45:00,084 --> 00:45:01,917
Have you never been to Rome?

525
00:45:02,084 --> 00:45:06,417
Rome? Yes, of course.
Why were you in Rome?

526
00:45:06,584 --> 00:45:09,542
For work.
Didn't you know I sometimes work?

527
00:45:10,709 --> 00:45:14,667
A Unesco teaching conference.

528
00:45:19,084 --> 00:45:21,667
Aren't you sick
of being an interpreter?

529
00:45:23,084 --> 00:45:25,626
It's well paid,
there are no taxes…

530
00:45:25,792 --> 00:45:28,251
You work 6 months a year
and travel.

531
00:45:29,376 --> 00:45:30,917
I've no ambition.

532
00:45:35,292 --> 00:45:36,751
It's late.

533
00:45:37,792 --> 00:45:41,751
- We'll leave you now.
- You're right, it is late.

534
00:46:03,584 --> 00:46:05,584
Looks like it's moving in Spain.

535
00:46:05,751 --> 00:46:09,584
Yes. As Marianne says:
"It moves, but it doesn't change."

536
00:46:12,542 --> 00:46:14,126
And what do you say?

537
00:46:16,334 --> 00:46:17,417
Nothing.

538
00:46:19,126 --> 00:46:21,042
I'm your friend, Diego.

539
00:46:22,459 --> 00:46:25,792
The things I have to say
won't please anyone.

540
00:46:30,876 --> 00:46:32,542
I'm not sure I like them.

541
00:46:34,126 --> 00:46:35,626
Poor unfortunate Spain,

542
00:46:35,834 --> 00:46:38,334
heroic Spain,
I'm fed up with it.

543
00:46:39,626 --> 00:46:42,542
It's the lyrical clear conscience
of the left,

544
00:46:42,709 --> 00:46:44,584
a myth for veterans.

545
00:46:45,501 --> 00:46:49,001
But 14 million tourists
spend their holidays in Spain.

546
00:46:50,292 --> 00:46:53,334
A tourist's dream
or the legend of the civil war.

547
00:46:53,501 --> 00:46:57,334
All that mixed with Lorca's plays.
I'm fed up with them.

548
00:46:57,501 --> 00:46:59,792
Enough sterile women.

549
00:46:59,959 --> 00:47:02,167
And enough of legends.

550
00:47:02,334 --> 00:47:05,792
I wasn't at Verdun,
I wasn't at Teruel.

551
00:47:05,959 --> 00:47:09,417
And those doing things
weren't either.

552
00:47:09,584 --> 00:47:12,709
The past doesn't motivate them,
the future does.

553
00:47:13,417 --> 00:47:16,834
Spain isn't the dream of 36,
it's the reality of 65.

554
00:47:17,001 --> 00:47:19,001
Even if it seems disconcerting.

555
00:47:19,584 --> 00:47:22,626
30 years have past.
And veterans bore me.

556
00:47:29,626 --> 00:47:31,126
I'm sorry, I…

557
00:47:32,417 --> 00:47:34,542
None of this is very clear.

558
00:47:37,251 --> 00:47:39,542
- Are you working tomorrow?
- Yes.

559
00:47:42,001 --> 00:47:43,959
See you tomorrow, then.

560
00:47:44,917 --> 00:47:46,376
That's right.

561
00:47:47,292 --> 00:47:49,542
- Goodnight.
- I'm staying on.

562
00:47:50,876 --> 00:47:51,626
You're staying?

563
00:47:52,001 --> 00:47:55,792
Yes. I have to help Marianne
put away the photos.

564
00:47:55,959 --> 00:47:58,501
Yes. Then I'll take you home.

565
00:47:58,876 --> 00:48:01,959
Agnès lives in Saint-Cloud.
The last train's gone.

566
00:48:03,501 --> 00:48:05,167
Goodnight to you too.

567
00:49:02,459 --> 00:49:04,167
What's up with that cow?

568
00:49:05,917 --> 00:49:08,334
You talked about Rome and Unesco.

569
00:49:08,501 --> 00:49:12,126
I'd said you were in Brussels
for the UN.

570
00:49:12,292 --> 00:49:14,626
They'll think I'm a liar.
Never mind.

571
00:49:14,792 --> 00:49:18,334
Why just you?
If you lied, I lied.

572
00:49:18,751 --> 00:49:21,209
Our life will look like a lie.

573
00:49:21,376 --> 00:49:25,209
You heard Agnès?
A fake couple with a fake life.

574
00:49:25,376 --> 00:49:27,084
Maybe it looks like that.

575
00:49:27,251 --> 00:49:28,876
But it's not true.

576
00:49:31,042 --> 00:49:31,959
No.

577
00:49:33,334 --> 00:49:35,959
It wasn't a lie for me.

578
00:49:36,126 --> 00:49:39,626
You talked about fountains
and I was happy.

579
00:49:40,126 --> 00:49:43,334
At this hour,
the Piazza Navona must be deserted.

580
00:49:44,251 --> 00:49:46,251
You can hear the water.

581
00:49:49,667 --> 00:49:52,042
- Where are you going?
- Taking Agnès home.

582
00:49:52,792 --> 00:49:55,084
Can't she get a taxi?

583
00:49:55,251 --> 00:49:58,126
She's broke at the moment.
It was agreed.

584
00:49:58,292 --> 00:50:00,167
Saint-Cloud's miles away!

585
00:50:04,917 --> 00:50:07,501
Isn't it best to tell them the truth?

586
00:50:07,876 --> 00:50:09,751
Put an ad in the paper.

587
00:50:09,959 --> 00:50:13,084
You can tell people like
Jeanine and Bill anything.

588
00:50:13,251 --> 00:50:15,417
Can we tell your Agnès anything?

589
00:50:16,292 --> 00:50:20,084
Don't you think they have doubts
when you talk like that?

590
00:50:21,001 --> 00:50:23,084
No. Bill doesn't suspect a thing.

591
00:50:23,251 --> 00:50:26,084
He's a photographer.
He's doing what he does.

592
00:50:26,251 --> 00:50:29,376
We can't tell anybody
as a matter of principle.

593
00:50:29,542 --> 00:50:32,667
- Your principles scare me.
- There've been arrests.

594
00:50:33,334 --> 00:50:34,542
Friends were caught.

595
00:50:38,667 --> 00:50:42,209
I want to have your child.
This is no life.

596
00:50:43,001 --> 00:50:44,751
What is a life, then?

597
00:50:45,876 --> 00:50:49,292
Your child.
Do you realise?

598
00:50:50,042 --> 00:50:52,084
We'll talk about it calmly.

599
00:50:52,251 --> 00:50:55,167
You don't talk about babies calmly.

600
00:50:55,376 --> 00:50:59,876
Then you could go, leave me.
Forget me, if you want.

601
00:51:00,042 --> 00:51:01,584
It's not the right time.

602
00:51:02,709 --> 00:51:04,667
It is. It is the time.

603
00:51:15,209 --> 00:51:19,959
When did these arrests start?

604
00:51:20,126 --> 00:51:22,001
Thursday. Three days ago.

605
00:51:25,709 --> 00:51:28,334
What do you want, when that happens?

606
00:51:29,459 --> 00:51:32,167
What do you mean, want?

607
00:51:33,959 --> 00:51:36,917
Do you want to go on,

608
00:51:37,084 --> 00:51:39,459
do things,
even though you're alone?

609
00:51:39,626 --> 00:51:41,459
You're never alone.

610
00:51:42,167 --> 00:51:46,084
They must know that we exist.

611
00:51:51,042 --> 00:51:52,167
That's right.

612
00:51:52,959 --> 00:51:54,292
I'll be back.

613
00:51:58,917 --> 00:52:01,126
Agnès? Shall we go?

614
00:53:37,584 --> 00:53:39,251
<i>Hi, Patrick!</i>

615
00:54:56,626 --> 00:54:58,251
A star is personal, madam.

616
00:54:59,042 --> 00:55:01,876
A tiny little star
for internal use.

617
00:55:02,626 --> 00:55:04,917
<i>A starfish for all seasons.</i>

618
00:57:54,459 --> 00:57:57,042
"For patience and irony

619
00:57:57,209 --> 00:58:00,501
"are the main virtues
of the Bolshevik."

620
00:58:19,626 --> 00:58:21,376
"My name is Nana."

621
00:58:25,001 --> 00:58:26,709
And I am Sunday.

622
01:04:09,376 --> 01:04:12,001
Six months without seeing you,
Diego.

623
01:04:12,834 --> 01:04:14,792
It's not possible.

624
01:04:18,167 --> 01:04:21,626
If you had to stay here,
I don't know…

625
01:04:25,876 --> 01:04:28,709
If it was too dangerous
to go to Madrid,

626
01:04:28,876 --> 01:04:30,459
would you miss it?

627
01:04:32,417 --> 01:04:34,334
I'd miss Spain.

628
01:04:35,459 --> 01:04:36,667
Truly.

629
01:04:38,209 --> 01:04:40,792
Like something you'd really miss,

630
01:04:41,792 --> 01:04:44,626
whose absence
could become unbearable.

631
01:04:47,542 --> 01:04:48,959
The friends.

632
01:04:50,709 --> 01:04:53,584
The strangers who open their door,
whom you recognise

633
01:04:53,751 --> 01:04:55,001
and who recognise you.

634
01:04:56,584 --> 01:04:58,209
We're together.

635
01:05:03,167 --> 01:05:05,834
Spain, friends…

636
01:05:09,792 --> 01:05:11,542
That's your life.

637
01:05:15,251 --> 01:05:18,251
The other day,
I almost slept with a man.

638
01:05:19,292 --> 01:05:20,501
Why?

639
01:05:22,334 --> 01:05:24,417
I thought I wanted to.

640
01:05:24,584 --> 01:05:27,709
No. Why are you telling me?

641
01:05:30,917 --> 01:05:32,584
Would you tell me?

642
01:05:35,792 --> 01:05:37,001
I don't know.

643
01:05:40,542 --> 01:05:42,251
Why didn't you?

644
01:05:43,626 --> 01:05:45,084
Because…

645
01:05:47,251 --> 01:05:51,084
a time always comes
when you've finished

646
01:05:52,251 --> 01:05:54,417
making love to a man.

647
01:05:57,084 --> 01:05:58,501
Or else…

648
01:06:00,417 --> 01:06:04,084
he has to leave, disappear.

649
01:06:07,834 --> 01:06:10,792
Waking up
to someone other than you?

650
01:06:12,084 --> 01:06:14,167
It's unimaginable.

651
01:06:19,001 --> 01:06:21,751
After that, it becomes complicated.

652
01:06:22,667 --> 01:06:24,292
Don't you think?

653
01:06:27,084 --> 01:06:28,334
I'm hungry.

654
01:06:32,667 --> 01:06:36,292
I thought you had dinner
on the plane from Rome.

655
01:06:43,542 --> 01:06:46,917
Nine years ago, you lied to me.

656
01:06:47,084 --> 01:06:50,084
A rain of lies
so I wouldn't know

657
01:06:50,251 --> 01:06:53,667
what you were doing in Rome.
- Of course.

658
01:06:53,834 --> 01:06:56,001
You told me to call you Francisco,

659
01:06:56,167 --> 01:07:00,001
then Raphaël, then Carlos.

660
01:07:01,417 --> 01:07:03,917
I spent months in Rome and Paris

661
01:07:04,084 --> 01:07:07,626
finding out the truth
behind your lies.

662
01:07:07,792 --> 01:07:09,792
They weren't lies.

663
01:07:10,542 --> 01:07:12,167
They were barriers.

664
01:07:13,376 --> 01:07:14,959
Against what?

665
01:07:15,751 --> 01:07:20,001
Revolutionaries don't expect
to fall in love.

666
01:07:21,042 --> 01:07:22,584
What do they expect?

667
01:07:23,584 --> 01:07:27,167
Patience. Lots of patience.

668
01:07:28,751 --> 01:07:31,126
I'm hungry.
Have you nothing to eat?

669
01:07:37,084 --> 01:07:40,792
Next year, if you spend
your time in Madrid,

670
01:07:40,959 --> 01:07:42,792
I'll move there.

671
01:07:43,459 --> 01:07:45,876
Move? What do you mean?

672
01:07:46,042 --> 01:07:50,667
Live there. Find a job
that allows me to follow you.

673
01:07:50,834 --> 01:07:53,292
I like having homes everywhere.

674
01:07:54,084 --> 01:07:55,459
In Madrid?

675
01:07:55,626 --> 01:07:57,751
You hardly know 10 words of Spanish.

676
01:07:57,917 --> 01:08:00,001
I learnt French well enough.

677
01:08:01,959 --> 01:08:03,917
And a job… What job?

678
01:08:04,792 --> 01:08:08,126
The same.
They do make books in Spain.

679
01:08:08,667 --> 01:08:11,459
My 80,000 francs a month
won't get us far.

680
01:08:11,626 --> 01:08:14,334
I thought you got a raise.

681
01:08:14,501 --> 01:08:17,751
You're right: 87,500.

682
01:08:18,626 --> 01:08:20,626
And how much do you earn?

683
01:08:20,792 --> 01:08:24,126
300,000 a month?
You'll never get that.

684
01:08:24,334 --> 01:08:26,834
But I don't need that.

685
01:08:28,126 --> 01:08:29,876
I need you.

686
01:08:30,042 --> 01:08:32,334
Anyway, it's unthinkable.

687
01:08:32,501 --> 01:08:36,126
A woman where you're working,
multiplies the risks.

688
01:08:37,292 --> 01:08:39,334
Was last time serious?

689
01:08:41,126 --> 01:08:44,626
Do I know the friends
who were arrested?

690
01:08:44,792 --> 01:08:46,459
- Juan…
- He was arrested?

691
01:08:46,626 --> 01:08:50,376
No. Not yet.
That's why I came back.

692
01:08:51,709 --> 01:08:55,417
But I'm sure they have his photo
and wait for him in Madrid.

693
01:10:25,626 --> 01:10:28,834
<i>Ivry, Porte des Lilas,
Six-Routes, Quatre Chemins,</i>

694
01:10:29,001 --> 01:10:31,834
<i>Aubervilliers,
la Poterne des Peupliers,</i>

695
01:10:32,001 --> 01:10:34,959
<i>Victor Hugo, Jaurès,
Paul Vaillant-Couturier…</i>

696
01:10:35,876 --> 01:10:38,334
<i>You know these suburbs backwards.</i>

697
01:10:38,959 --> 01:10:40,167
<i>You come from your land</i>

698
01:10:40,376 --> 01:10:44,126
<i>to this exile landscape
each time you come back.</i>

699
01:10:58,751 --> 01:11:02,209
<i>You'll find the men dry,
indefatigable, worn-out,</i>

700
01:11:02,376 --> 01:11:05,376
<i>precise in detail,
lost in a big dream.</i>

701
01:11:05,959 --> 01:11:07,376
<i>Friends.</i>

702
01:11:07,542 --> 01:11:10,042
<i>This irreplaceable fraternity,</i>

703
01:11:10,209 --> 01:11:12,376
<i>eroded by the unreal.</i>

704
01:11:12,542 --> 01:11:14,751
<i>In Ivry, for whole days,
or Aubervilliers,</i>

705
01:11:15,792 --> 01:11:19,709
<i>trying to rebuild your country,
make it resemble memories,</i>

706
01:11:19,876 --> 01:11:22,834
<i>obstinately squeezing your dreams</i>

707
01:11:23,001 --> 01:11:25,334
<i>into the distant reality
of Spain.</i>

708
01:11:30,542 --> 01:11:32,626
- Hello, comrades.
- Hello.

709
01:12:12,417 --> 01:12:15,417
"According to information
from official sources,

710
01:12:15,584 --> 01:12:18,792
"over the last few days,
the Spanish police has been involved

711
01:12:18,959 --> 01:12:21,459
"in a vast preventive operation

712
01:12:21,626 --> 01:12:25,876
"amongst the extreme-left
workers' opposition.

713
01:12:26,042 --> 01:12:28,209
"A printing works was found

714
01:12:28,376 --> 01:12:30,751
"and arrests were carried out,

715
01:12:31,584 --> 01:12:35,626
"including those of leaders
smuggled over from France.

716
01:12:35,792 --> 01:12:38,542
"It seems this operation is linked

717
01:12:38,709 --> 01:12:43,334
"to the unrest amongst
Spanish workers in recent months."

718
01:12:58,251 --> 01:13:01,876
- Coffee. I know you like that.
- It's a good idea.

719
01:13:06,667 --> 01:13:07,959
I'll do the shopping.

720
01:13:08,584 --> 01:13:11,001
If anyone rings, don't open.

721
01:13:39,376 --> 01:13:41,751
<i>You feel like
you've been through it before.</i>

722
01:13:41,917 --> 01:13:44,584
<i>You dig up words spoken
over the years.</i>

723
01:13:45,292 --> 01:13:48,376
<i>How many times have you come
after arrests,</i>

724
01:13:48,542 --> 01:13:49,834
<i>after a fall?</i>

725
01:13:50,001 --> 01:13:52,251
<i>They call that a fall in Spanish.</i>

726
01:13:52,417 --> 01:13:54,209
<i>They say that a friend fell,</i>

727
01:13:54,376 --> 01:13:57,667
<i>or a printer's fell,
an organisation fell.</i>

728
01:13:57,834 --> 01:14:00,542
<i>Sooner or later you fall,
they say.</i>

729
01:14:00,709 --> 01:14:02,084
<i>Everyone falls.</i>

730
01:14:02,251 --> 01:14:04,959
<i>It's a long march
punctuated with falls.</i>

731
01:14:06,334 --> 01:14:07,876
<i>How many times have you come</i>

732
01:14:08,042 --> 01:14:11,959
<i>to look for reasons,
to decide on measures?</i>

733
01:14:12,959 --> 01:14:16,584
<i>Andrés didn't come to the meet
in the botanical garden.</i>

734
01:14:16,751 --> 01:14:20,167
<i>That's when it all began,
Thursday night, 3 days ago.</i>

735
01:14:49,876 --> 01:14:54,792
<i>Carlos presented us with a totally
subjective view of the situation.</i>

736
01:14:55,334 --> 01:14:58,292
<i>He exaggerates the consequences
of the arrests.</i>

737
01:14:58,459 --> 01:15:02,459
<i>He seems to have lost
all political perspective.</i>

738
01:15:08,292 --> 01:15:11,542
<i>What situation
gives rise to these arrests?</i>

739
01:15:11,709 --> 01:15:14,751
<i>It's a political offensive
of the working class,</i>

740
01:15:14,917 --> 01:15:16,751
<i>university lecturers, farmers.</i>

741
01:15:17,042 --> 01:15:21,042
<i>A situation where the dictatorship
is gripped by panic.</i>

742
01:15:21,751 --> 01:15:23,459
<i>Even police measures</i>

743
01:15:23,626 --> 01:15:27,376
<i>reflect the regime's fear
of these mass movements.</i>

744
01:15:29,292 --> 01:15:31,376
<i>They won't be able to stop</i>

745
01:15:31,542 --> 01:15:34,376
<i>the movement
advancing and spreading.</i>

746
01:15:36,084 --> 01:15:39,376
<i>This is the eve
of a general strike.</i>

747
01:15:41,542 --> 01:15:44,542
<i>That's why we sent Juan
to Madrid</i>

748
01:15:44,751 --> 01:15:47,501
<i>with precise guidelines
and directives.</i>

749
01:15:47,667 --> 01:15:51,209
<i>We must give the movement
organic coherence,</i>

750
01:15:51,376 --> 01:15:52,876
<i>a unique objective.</i>

751
01:15:53,042 --> 01:15:55,459
<i>That objective
is the general strike.</i>

752
01:15:55,626 --> 01:15:58,084
<i>The conditions for it exist.</i>

753
01:15:58,251 --> 01:16:01,792
<i>We must strike now,
we must fix the dates.</i>

754
01:16:01,959 --> 01:16:03,334
<i>We've fixed them.</i>

755
01:16:03,501 --> 01:16:06,167
<i>The strike is planned
for April 30th.</i>

756
01:16:06,334 --> 01:16:10,667
<i>And on May 1st, demonstrations
will take place in every town.</i>

757
01:16:11,459 --> 01:16:14,542
<i>Carlos does not agree
with the slogan.</i>

758
01:16:14,709 --> 01:16:17,709
<i>He says we must take
real possibilities into account.</i>

759
01:16:18,542 --> 01:16:22,167
<i>What does that mean,
"real possibilities"?</i>

760
01:16:22,334 --> 01:16:25,626
<i>That we must let
political situations ripen?</i>

761
01:16:25,792 --> 01:16:28,292
<i>That'd be opportunism,
pure and simple.</i>

762
01:16:32,084 --> 01:16:35,667
<i>You never said we should
indulge in spontaneity.</i>

763
01:16:35,834 --> 01:16:38,167
<i>You're just contesting
a form of action,</i>

764
01:16:38,334 --> 01:16:40,417
<i>in certain circumstances.</i>

765
01:16:40,584 --> 01:16:42,792
<i>Strikes are not the only
form of struggle,</i>

766
01:16:43,001 --> 01:16:45,834
<i>the inevitable outcome
of partial movements.</i>

767
01:16:46,001 --> 01:16:48,334
<i>Lenin criticised
the theory of strikes,</i>

768
01:16:48,501 --> 01:16:50,459
<i>eclipsing other means of struggle.</i>

769
01:16:57,417 --> 01:17:00,292
<i>If you want to talk about Lenin,
let's talk about Lenin.</i>

770
01:17:00,459 --> 01:17:02,417
<i>You accuse us of voluntarism.</i>

771
01:17:02,584 --> 01:17:05,542
<i>But Lenin proved
that a dose of voluntarism,</i>

772
01:17:05,709 --> 01:17:09,167
<i>of revolutionary subjectivism,
is indispensable.</i>

773
01:17:09,334 --> 01:17:11,459
<i>Your critique is purely negative.</i>

774
01:17:11,626 --> 01:17:14,084
<i>What are you really proposing?</i>

775
01:17:18,709 --> 01:17:22,251
<i>You try explaining
that it's not the idea of striking</i>

776
01:17:22,417 --> 01:17:23,751
<i>you're criticising,</i>

777
01:17:23,959 --> 01:17:26,292
<i>but the conditions
of its application.</i>

778
01:17:26,459 --> 01:17:29,667
<i>You deny the possibility
of a national strike on April 30th,</i>

779
01:17:29,834 --> 01:17:32,376
<i>because the required conditions
aren't met.</i>

780
01:17:32,542 --> 01:17:36,001
<i>A failure can turn the masses
from this type of action.</i>

781
01:17:36,167 --> 01:17:38,209
<i>You deny that exiles can decide</i>

782
01:17:38,376 --> 01:17:41,376
<i>the form of a strike in Spain.</i>

783
01:17:42,084 --> 01:17:45,876
<i>We can't put ourselves
in Madrid workers' shoes</i>

784
01:17:46,042 --> 01:17:47,751
<i>or decide for them.</i>

785
01:17:47,917 --> 01:17:50,751
<i>The underground apparatus
can only be the organiser,</i>

786
01:17:50,917 --> 01:17:54,709
<i>the instrument of the masses.
It can't take their place.</i>

787
01:17:55,626 --> 01:17:57,876
<i>Why do you oppose
exile and interior,</i>

788
01:17:58,042 --> 01:18:00,376
<i>the underground and the masses?</i>

789
01:18:18,042 --> 01:18:21,709
<i>Carlos wasn't taken in
by the arrests.</i>

790
01:18:21,876 --> 01:18:23,334
<i>That'd be absurd.</i>

791
01:18:23,501 --> 01:18:27,292
<i>He's shown he won't be
easily impressed.</i>

792
01:18:27,459 --> 01:18:30,001
<i>But he lacked
political perceptiveness.</i>

793
01:18:30,167 --> 01:18:31,876
<i>What's the situation?</i>

794
01:18:32,042 --> 01:18:33,501
<i>Juan is in Barcelona.</i>

795
01:18:33,667 --> 01:18:36,584
<i>He's meeting Carlos in Madrid
next Thursday.</i>

796
01:18:36,751 --> 01:18:40,584
<i>But Carlos is here
and Juan left to himself.</i>

797
01:18:40,751 --> 01:18:43,126
<i>We must intercept Juan
in Barcelona,</i>

798
01:18:43,292 --> 01:18:47,376
<i>and set up another meet
so he can contact Madrid.</i>

799
01:18:47,542 --> 01:18:52,209
<i>We must multiply the trips,
and therefore the risk percentage.</i>

800
01:18:52,376 --> 01:18:55,417
<i>That's the result
of Carlos's precipitation.</i>

801
01:18:55,584 --> 01:18:58,376
<i>However,
if Carlos had stayed in Madrid,</i>

802
01:18:58,542 --> 01:19:03,459
<i>he could have followed the round-up
on an hourly basis.</i>

803
01:19:03,626 --> 01:19:07,376
<i>Juan would have been protected
by Carlos being in Madrid.</i>

804
01:19:07,542 --> 01:19:10,792
<i>The consequences
of a lightly-taken decision,</i>

805
01:19:10,959 --> 01:19:13,292
<i>with no thought
for the action's demands</i>

806
01:19:13,459 --> 01:19:16,792
<i>or the decisions taken
at the command centre.</i>

807
01:19:28,501 --> 01:19:31,084
<i>You won't go to Barcelona.
You'll stay here.</i>

808
01:19:31,251 --> 01:19:34,876
<i>Ramón will go to Barcelona
and take Juan to Madrid.</i>

809
01:19:35,042 --> 01:19:37,084
<i>You've spent 6 months in Spain,</i>

810
01:19:37,251 --> 01:19:39,876
<i>gripped in the spiral
of daily action.</i>

811
01:19:40,042 --> 01:19:43,167
<i>You're blinded by the details
of partial reality,</i>

812
01:19:43,334 --> 01:19:46,959
<i>dozens of real details
blurring your vision.</i>

813
01:19:47,126 --> 01:19:50,001
<i>You'll take a rest.
Think about things.</i>

814
01:19:50,167 --> 01:19:53,292
<i>We have to talk with you
and convince you.</i>

815
01:19:53,459 --> 01:19:55,084
<i>You're staying here.</i>

816
01:20:47,626 --> 01:20:49,167
Sallanches.

817
01:20:52,709 --> 01:20:54,417
Sallanches…

818
01:21:03,834 --> 01:21:06,167
Sallanches, René.

819
01:21:06,334 --> 01:21:10,167
Born October 17 1922.

820
01:21:10,334 --> 01:21:11,501
Sorry.

821
01:21:46,542 --> 01:21:47,459
Hello, Bill?

822
01:21:48,876 --> 01:21:51,209
Yes. Working hard?

823
01:21:53,459 --> 01:21:54,792
Yes, put her on.

824
01:21:55,626 --> 01:21:57,126
<i>What's going on?</i>

825
01:21:57,709 --> 01:21:59,126
I'm not going.

826
01:22:00,626 --> 01:22:02,376
Yes. I'm staying with you.

827
01:22:05,417 --> 01:22:08,126
Sad? No. Why should I be sad?

828
01:22:11,917 --> 01:22:14,251
Yes. For a long time.

829
01:22:15,584 --> 01:22:17,001
Maybe always.

830
01:22:18,334 --> 01:22:19,876
<i>We'll go on holiday.</i>

831
01:22:22,959 --> 01:22:26,292
<i>All right, then.
See you tonight.</i>

832
01:24:33,334 --> 01:24:38,084
<i>Feet in the water and sun
for all your holidays</i>

833
01:24:41,792 --> 01:24:42,959
Nadine?

834
01:24:43,126 --> 01:24:44,459
<i>Yes? Who is it?</i>

835
01:24:44,626 --> 01:24:46,667
- It's Sunday.
<i>- No. It's Monday.</i>

836
01:24:46,834 --> 01:24:48,917
I know. I'm Sunday.

837
01:24:49,084 --> 01:24:50,876
<i>Aren't you coming?</i>

838
01:24:51,042 --> 01:24:53,334
No. I couldn't.
I've got your thing.

839
01:24:53,501 --> 01:24:54,834
<i>I have to go out.</i>

840
01:24:55,001 --> 01:24:57,709
I know you've a meet
but where?

841
01:24:57,876 --> 01:24:59,959
<i>You won't come?</i>

842
01:25:00,126 --> 01:25:01,917
No. Just so I know.

843
01:25:02,084 --> 01:25:04,084
<i>At La Chope. You see?</i>

844
01:25:05,417 --> 01:25:06,917
Yes, I see it.

845
01:25:07,126 --> 01:25:09,501
<i>- Why are you laughing?</i>
- No reason.

846
01:25:09,667 --> 01:25:12,251
- Is 6pm OK for you?
<i>- Fine. Where?</i>

847
01:25:13,417 --> 01:25:15,959
<i>In the Bullier centre lobby,
6 o'clock.</i>

848
01:25:16,167 --> 01:25:18,251
<i>How odd! Why not at home?</i>

849
01:25:18,417 --> 01:25:19,376
<i>I'd rather not.</i>

850
01:25:19,584 --> 01:25:21,709
The Bullier centre suits me.

851
01:25:21,876 --> 01:25:23,126
See you at 6, then.

852
01:25:31,917 --> 01:25:33,751
- Yes, sir?
- An espresso.

853
01:26:37,917 --> 01:26:39,542
Would you have a cigarette?

854
01:26:42,126 --> 01:26:43,376
You can keep them.

855
01:26:46,126 --> 01:26:47,959
There are cops everywhere!

856
01:26:48,126 --> 01:26:50,042
I don't know. I'm not used to it.

857
01:26:50,209 --> 01:26:52,501
I am. I work for them.

858
01:27:22,876 --> 01:27:24,334
<i>Nobody followed me.</i>

859
01:27:24,501 --> 01:27:27,042
<i>Huh! There were 3 of them in a car.</i>

860
01:27:27,209 --> 01:27:28,292
<i>You're sure?</i>

861
01:27:28,459 --> 01:27:30,292
<i>Nadine, I know what I'm saying.</i>

862
01:27:30,459 --> 01:27:33,334
<i>They can't be.
I went the wrong way down streets.</i>

863
01:27:33,917 --> 01:27:36,626
<i>One guy got out and followed you.</i>

864
01:27:36,792 --> 01:27:39,376
<i>I was behind him.
Didn't you see?</i>

865
01:27:39,542 --> 01:27:41,709
<i>Guys looked at me,
but not in that way.</i>

866
01:27:41,876 --> 01:27:43,376
<i>It happens.</i>

867
01:27:43,876 --> 01:27:46,626
<i>- Why are the police tailing you?
- The police?</i>

868
01:27:46,792 --> 01:27:50,167
<i>What do you do
that interests the police?</i>

869
01:27:50,334 --> 01:27:51,959
<i>- Nothing.
- That's not true!</i>

870
01:27:52,126 --> 01:27:54,709
<i>- Why are you talking like that?
- I want to know.</i>

871
01:27:54,876 --> 01:27:58,251
<i>You shouldn't have set up a meet.
They'd spot you.</i>

872
01:27:58,417 --> 01:28:00,251
<i>They stayed behind your friend.</i>

873
01:28:00,709 --> 01:28:03,209
- Miguel?
- Yes. The one with you.

874
01:28:03,376 --> 01:28:05,709
- At Edgar Quinet?
- There was something.

875
01:28:06,334 --> 01:28:07,542
Tell me.

876
01:28:07,709 --> 01:28:10,917
You split up at Place Maubert.
Your friend took the metro.

877
01:28:11,084 --> 01:28:14,584
An inspector tailed him.
We got off at Raspail.

878
01:28:15,834 --> 01:28:18,251
- He went into a building.
- And the cop?

879
01:28:18,459 --> 01:28:22,376
Looked at the number and left.
Unless he hid somewhere.

880
01:28:22,542 --> 01:28:24,751
They'll do a search.

881
01:28:24,917 --> 01:28:27,542
You must help me. It's serious.

882
01:28:28,584 --> 01:28:30,917
He works for Spain too, you know.

883
01:28:44,126 --> 01:28:47,709
- I'll take dad's car.
- All right, miss.

884
01:29:08,126 --> 01:29:11,084
- If you'd like to explain…
- No. Later.

885
01:29:11,251 --> 01:29:14,084
Turn left and come back
beside the cemetery.

886
01:29:23,751 --> 01:29:26,084
Nobody there.
Put your lights on.

887
01:29:26,251 --> 01:29:27,084
Sorry.

888
01:29:29,542 --> 01:29:31,042
You can go now.

889
01:29:42,417 --> 01:29:45,542
- How long?
- I don't know. 5 minutes.

890
01:29:45,709 --> 01:29:49,167
I'll pick you up in 10 minutes
by the cinema.

891
01:29:49,834 --> 01:29:51,792
The papers are in the glove box.

892
01:29:51,959 --> 01:29:53,834
- You've a licence?
- Several.

893
01:29:54,001 --> 01:29:56,834
- A real one, I mean.
- Yes. Even a real one.

894
01:30:06,376 --> 01:30:07,376
Go on!

895
01:30:48,626 --> 01:30:49,792
Diego?

896
01:30:53,167 --> 01:30:56,292
- What's that?
- A case.

897
01:30:57,001 --> 01:30:59,209
Of course. It's a case.

898
01:31:00,959 --> 01:31:03,876
- It looks heavy.
- Yes. Always papers.

899
01:31:07,751 --> 01:31:10,292
- I'll be off.
- We're just finishing.

900
01:31:13,626 --> 01:31:15,209
Who is that woman?

901
01:31:16,584 --> 01:31:17,792
That's Lola.

902
01:31:24,167 --> 01:31:25,251
Diego.

903
01:31:28,501 --> 01:31:30,667
About last night,
I wanted to say…

904
01:31:31,376 --> 01:31:34,251
If I can be of use one day…

905
01:31:34,417 --> 01:31:37,084
Photographers travel, you know.

906
01:31:40,334 --> 01:31:44,042
I'll be going. Agnès must be
consumed by curiosity.

907
01:32:34,709 --> 01:32:35,834
Have you finished?

908
01:32:37,417 --> 01:32:40,501
Bill took Agnès. He said
we'd worked hard enough today.

909
01:32:44,251 --> 01:32:47,459
- What's going on?
- Nothing. Why?

910
01:32:47,667 --> 01:32:50,334
Someone came for you.
That dark thin friend

911
01:32:50,542 --> 01:32:53,792
who looks like he hates me.
- What are you on about?

912
01:32:54,209 --> 01:32:57,584
It looks like it.
Or he's suspicious of me.

913
01:32:57,751 --> 01:32:58,792
You're mad!

914
01:32:58,959 --> 01:33:02,709
He's suspicious of my work,
the way I dress.

915
01:33:02,876 --> 01:33:05,501
I'm not a proper wife
for a full-timer.

916
01:33:06,709 --> 01:33:10,126
- What did he want?
- He seemed exasperated.

917
01:33:10,334 --> 01:33:11,501
He came twice.

918
01:33:11,709 --> 01:33:15,209
He made me repeat his message.
He must think I'm thick!

919
01:33:17,334 --> 01:33:20,626
Everything's changed.
You're not staying.

920
01:33:20,792 --> 01:33:22,667
You're going to Barcelona.

921
01:33:22,834 --> 01:33:24,709
They expect you at 11 tomorrow,

922
01:33:24,917 --> 01:33:27,209
same metro exit as this morning.

923
01:33:27,834 --> 01:33:30,376
You have a meeting for questions.

924
01:33:30,542 --> 01:33:33,334
You eat there
and leave directly.

925
01:33:34,709 --> 01:33:37,792
Take your travel things.
He'll bring a passport.

926
01:33:39,709 --> 01:33:40,667
Barcelona?

927
01:33:44,501 --> 01:33:46,167
<i>He didn't say why I'm going?</i>

928
01:33:46,376 --> 01:33:48,626
<i>It's not a habit of his,</i>

929
01:33:48,834 --> 01:33:49,917
explaining.

930
01:33:50,084 --> 01:33:52,126
I'm sick of it!

931
01:33:52,709 --> 01:33:55,126
I'd lost all political perspective.

932
01:33:55,292 --> 01:33:58,501
I had to stay here,
think about things and talk.

933
01:33:58,917 --> 01:34:01,959
That implies self-criticism.

934
01:34:02,126 --> 01:34:05,292
But now I'm good
for going to Barcelona.

935
01:34:05,459 --> 01:34:07,834
They better find someone else.

936
01:34:14,667 --> 01:34:17,917
We don't have to get up at dawn.

937
01:34:22,876 --> 01:34:24,626
Shall we go out tonight?

938
01:34:32,001 --> 01:34:34,167
I thought this was no life.

939
01:34:35,417 --> 01:34:38,001
No. It isn't a life.

940
01:34:42,292 --> 01:34:44,126
What do you want to do?

941
01:34:46,167 --> 01:34:47,501
I don't know.

942
01:34:49,376 --> 01:34:50,501
Cinema?

943
01:34:51,376 --> 01:34:52,834
If you like.

944
01:34:57,709 --> 01:34:59,334
What do you want to see?

945
01:34:59,501 --> 01:35:01,792
Whatever you want. I don't mind.

946
01:35:02,792 --> 01:35:05,334
Before that,
drive me to the Gare de Lyon.

947
01:35:05,501 --> 01:35:08,001
I want to put this case
in the lockers.

948
01:35:08,834 --> 01:35:11,209
- Why?
- Just because.

949
01:35:11,376 --> 01:35:14,584
- But why?
- I'd rather not have it at home.

950
01:35:14,751 --> 01:35:17,001
You've always kept your papers here.

951
01:35:17,167 --> 01:35:18,834
But I'd rather.

952
01:35:20,334 --> 01:35:22,084
- Diego.
- Yes?

953
01:35:23,334 --> 01:35:26,209
- There's nothing else?
- What else?

954
01:35:26,959 --> 01:35:29,126
Something you haven't told me.

955
01:35:29,292 --> 01:35:32,501
Nothing, apart from minor details.

956
01:35:34,876 --> 01:35:36,126
I love you, Diego.

957
01:35:37,417 --> 01:35:38,584
I know that.

958
01:35:45,792 --> 01:35:47,251
Is that for us?

959
01:35:49,292 --> 01:35:50,626
Yes. It's for us.

960
01:36:00,417 --> 01:36:01,667
Well?

961
01:36:02,542 --> 01:36:03,417
Lights.

962
01:36:05,001 --> 01:36:06,542
That's right. I forgot.

963
01:36:06,917 --> 01:36:08,084
Papers.

964
01:36:15,334 --> 01:36:16,459
Thank you.

965
01:36:18,876 --> 01:36:21,751
- Is this your car, madam?
- Yes, officer.

966
01:36:22,126 --> 01:36:25,042
- You're her husband?
- No, I'm not.

967
01:36:36,501 --> 01:36:38,834
Your driving licence, please.

968
01:36:48,667 --> 01:36:50,376
- You're not French?
- No.

969
01:36:51,126 --> 01:36:52,167
What are you?

970
01:36:52,709 --> 01:36:55,042
Spanish. A Spanish refugee.

971
01:36:55,626 --> 01:36:56,959
Your papers.

972
01:36:58,459 --> 01:37:00,042
You have them.

973
01:37:05,834 --> 01:37:08,501
You know what you risk?

974
01:37:08,667 --> 01:37:10,876
No. It's the first time ever.

975
01:37:13,501 --> 01:37:16,584
Don't let distracted people
drive your car.

976
01:37:18,792 --> 01:37:20,584
Off you go, this time.

977
01:37:20,792 --> 01:37:23,626
- But be careful.
- Thank you, officer.

978
01:37:33,084 --> 01:37:36,084
You don't want me to go?
Did you hear?

979
01:37:36,292 --> 01:37:39,084
Don't let distracted people
carry your bags.

980
01:37:40,334 --> 01:37:42,584
You know how left-luggage works?

981
01:38:40,667 --> 01:38:44,417
"You're her husband?"
"No, I'm not."

982
01:38:45,126 --> 01:38:47,792
The look on your face, Diego!

983
01:38:47,959 --> 01:38:49,959
Do I look like a husband?

984
01:38:51,417 --> 01:38:53,501
But I'm your wife.

985
01:39:05,834 --> 01:39:07,417
Stop at the cafe.

986
01:39:14,501 --> 01:39:15,834
I have to make a call.

987
01:39:16,001 --> 01:39:19,084
- Before the cinema?
- I won't be a minute.

988
01:39:25,834 --> 01:39:27,167
He said 11, Manolo?

989
01:39:27,334 --> 01:39:30,126
What, the thin guy?
Yes. 11 o'clock sharp.

990
01:39:30,292 --> 01:39:31,376
Be right back.

991
01:39:40,667 --> 01:39:44,417
Sorry to bother you.
Could I speak to Nadine?

992
01:39:45,001 --> 01:39:46,126
Thanks very much.

993
01:39:48,126 --> 01:39:49,542
Nadine, it's me.

994
01:39:50,876 --> 01:39:53,584
I need to see you,
you and your friends.

995
01:39:55,167 --> 01:39:58,167
<i>- In the afternoon OK?</i>
- It'll be too late.

996
01:39:59,376 --> 01:40:00,501
What?

997
01:40:01,376 --> 01:40:02,876
Too late for everything.

998
01:40:03,876 --> 01:40:07,126
At 9 o'clock, at the metro
where we last split up.

999
01:40:08,376 --> 01:40:10,626
OK, downstairs, direction Etoile.

1000
01:40:11,126 --> 01:40:13,501
Be there, Nadine. Goodbye.

1001
01:40:22,126 --> 01:40:23,709
What's the matter?

1002
01:40:23,876 --> 01:40:27,209
I had to organise
picking up the case.

1003
01:40:27,376 --> 01:40:29,209
Couldn't it wait?

1004
01:40:30,126 --> 01:40:33,709
Manolo could have picked it up
from home.

1005
01:40:34,584 --> 01:40:37,459
I organise my work as I see fit.

1006
01:40:38,751 --> 01:40:41,001
Anyway, it's not just the case.

1007
01:40:43,667 --> 01:40:45,334
You want to know?

1008
01:40:46,084 --> 01:40:48,667
No, but you'll tell me anyway.

1009
01:40:58,459 --> 01:41:02,334
Last night, you wanted to go
to Barcelona to catch Juan.

1010
01:41:02,501 --> 01:41:04,542
You were already worried.

1011
01:41:04,709 --> 01:41:07,667
You made that speech
in front of Jeanine and Bill.

1012
01:41:09,292 --> 01:41:11,501
You who are so cautious…

1013
01:41:11,667 --> 01:41:15,417
You think that's how
Unesco interpreters speak?

1014
01:41:16,417 --> 01:41:18,709
Then at noon, you weren't going.

1015
01:41:18,876 --> 01:41:22,001
You said: "I'm staying with you."

1016
01:41:22,792 --> 01:41:24,417
But you were sad.

1017
01:41:27,251 --> 01:41:28,667
What happened this morning?

1018
01:41:30,584 --> 01:41:33,417
- This morning?
- At your meeting.

1019
01:41:43,584 --> 01:41:46,126
You seem to be groping your way.

1020
01:41:46,292 --> 01:41:49,917
Like you're in a fog
and don't know where you're going.

1021
01:41:52,834 --> 01:41:55,667
I know where I'm going.
Barcelona.

1022
01:41:55,834 --> 01:41:58,459
I have to go with Juan to Madrid.

1023
01:41:58,626 --> 01:42:00,126
Then I come back here.

1024
01:42:00,292 --> 01:42:03,876
I have to rest,
they have to talk with me.

1025
01:42:05,417 --> 01:42:08,167
In Spain,
I see things up close.

1026
01:42:08,334 --> 01:42:10,542
I'm blinded by reality.

1027
01:42:10,709 --> 01:42:13,834
I must have an overall view,
even if it's unreal.

1028
01:42:14,376 --> 01:42:16,001
I don't understand any more.

1029
01:42:16,167 --> 01:42:18,167
Oh, it's very simple.

1030
01:42:18,334 --> 01:42:21,334
The friends are sure
everything will blow up one day

1031
01:42:21,501 --> 01:42:23,292
and that day is soon.

1032
01:42:24,376 --> 01:42:27,626
Nobody comes to terms
with dying in exile.

1033
01:42:28,459 --> 01:42:32,209
But it's not true.
A very long walk awaits us.

1034
01:42:32,376 --> 01:42:36,084
No. It's not possible.
It does have to blow up.

1035
01:42:37,251 --> 01:42:38,501
Here.

1036
01:42:41,126 --> 01:42:44,292
"The diverse opposition forces
in the Basque country

1037
01:42:44,626 --> 01:42:47,709
"have jointly decided
to declare a general strike

1038
01:42:47,876 --> 01:42:50,501
"from April 30th at 8am.

1039
01:42:51,834 --> 01:42:54,501
"The students will also take part.

1040
01:42:55,209 --> 01:42:57,167
"The strike will last a week.

1041
01:42:57,376 --> 01:43:00,084
"Any repression,
and it will be continued."

1042
01:43:01,209 --> 01:43:03,001
That means nothing.

1043
01:43:03,167 --> 01:43:07,126
It's like wheeling out idols
to make it rain.

1044
01:43:07,292 --> 01:43:11,126
No. I hope this general strike
will really take off.

1045
01:43:11,292 --> 01:43:15,209
There'll be isolated minority
movements but nothing collective.

1046
01:43:15,376 --> 01:43:17,209
It's an unreal action.

1047
01:43:17,376 --> 01:43:20,959
I hope you're wrong.
This general strike will break out.

1048
01:43:21,126 --> 01:43:22,917
Isn't that what you wanted?

1049
01:43:23,084 --> 01:43:26,376
Isn't that what
your friends died for?

1050
01:43:26,542 --> 01:43:30,334
I hope you're wrong.
I hope you really are blind.

1051
01:43:30,501 --> 01:43:32,251
It has to change,

1052
01:43:33,167 --> 01:43:35,417
you have to go back to Spain,

1053
01:43:36,292 --> 01:43:37,917
I have to come with you,

1054
01:43:39,001 --> 01:43:40,584
and we have to live.

1055
01:43:40,751 --> 01:43:44,876
It's no use crying.
It won't change the reality.

1056
01:43:49,584 --> 01:43:52,084
- Shall we go home?
- Yes.

1057
01:44:29,459 --> 01:44:31,334
What are you doing?

1058
01:44:31,501 --> 01:44:33,542
Nothing. Looking at the night.

1059
01:44:38,626 --> 01:44:41,667
I want a child from you, Diego,

1060
01:44:42,126 --> 01:44:44,042
or I'll go mad.

1061
01:44:55,084 --> 01:44:59,292
If I went back to Spain,
started from scratch,

1062
01:44:59,459 --> 01:45:00,917
would you come with me?

1063
01:45:01,876 --> 01:45:03,292
To Spain?

1064
01:45:04,126 --> 01:45:06,959
You mean go back to Spain right now?

1065
01:45:07,126 --> 01:45:08,084
Normally?

1066
01:45:08,501 --> 01:45:09,792
With real papers?

1067
01:45:10,292 --> 01:45:13,126
That's it. With real papers.
Normally.

1068
01:45:13,959 --> 01:45:16,251
We should be in Spain.

1069
01:45:16,417 --> 01:45:18,626
That's where things will happen.

1070
01:45:18,792 --> 01:45:23,126
I didn't choose to be a full-timer
to spend my life in Aubervilliers.

1071
01:45:23,292 --> 01:45:24,751
I couldn't get used to that.

1072
01:45:24,917 --> 01:45:26,542
You think it's possible?

1073
01:45:26,709 --> 01:45:30,084
You think the police don't know
your real identity?

1074
01:45:31,042 --> 01:45:33,417
They must have heard of Carlos.

1075
01:45:33,584 --> 01:45:36,167
But to them,
Diego Mora is a stranger.

1076
01:45:38,584 --> 01:45:41,751
Then we'll go to Spain.

1077
01:46:27,792 --> 01:46:31,209
- Why did you open the case?
- I don't like being lied to.

1078
01:46:31,376 --> 01:46:34,667
I didn't lie.
I asked you to keep a case.

1079
01:46:36,667 --> 01:46:40,042
- It was explosives.
- You were scared?

1080
01:46:41,584 --> 01:46:44,876
Little dope.
I was carrying these cases at 17.

1081
01:46:45,042 --> 01:46:46,459
Me too.

1082
01:46:52,167 --> 01:46:54,667
What brought you to Spain?

1083
01:46:54,834 --> 01:46:57,417
- And you?
- It's my country, isn't it?

1084
01:46:58,709 --> 01:47:01,709
Don't we have the right
to look after your country?

1085
01:47:01,876 --> 01:47:03,876
Is it every man for himself?

1086
01:47:05,167 --> 01:47:10,042
Should we confine ourselves to Unef
and the Breton artichokes tragedy?

1087
01:47:10,251 --> 01:47:12,292
Aren't we internationalists?

1088
01:47:12,459 --> 01:47:16,167
Internationalism is about
revolution at home.

1089
01:47:16,334 --> 01:47:19,167
My father lends his passport,
I carry bags.

1090
01:47:19,334 --> 01:47:21,584
Exactly.
Let's talk about this case.

1091
01:47:24,001 --> 01:47:25,834
Here. Your father's passport.

1092
01:47:26,917 --> 01:47:29,709
- What floor is it?
- Aren't you coming?

1093
01:47:29,876 --> 01:47:32,626
You go in alone,
and I'll follow you.

1094
01:47:33,126 --> 01:47:34,709
You don't trust me?

1095
01:47:35,667 --> 01:47:38,459
I decide on my comings and goings.

1096
01:47:54,417 --> 01:47:57,167
You don't seem to like cemeteries.

1097
01:47:57,334 --> 01:47:58,876
But it clears the view.

1098
01:47:59,042 --> 01:48:01,459
It brings sun into your life.

1099
01:48:04,667 --> 01:48:06,959
- What do you represent?
- What?

1100
01:48:07,126 --> 01:48:09,876
You don't collect explosives
for pleasure.

1101
01:48:10,042 --> 01:48:12,376
Are you a group?
Do you have a program?

1102
01:48:12,542 --> 01:48:15,251
The Leninist group
for revolutionary action.

1103
01:48:15,417 --> 01:48:17,459
Everyone is Leninist.

1104
01:48:18,042 --> 01:48:21,167
Let's not get bogged down
in theoretical discussion.

1105
01:48:21,376 --> 01:48:23,542
Nadine entrusted our case to you.

1106
01:48:24,542 --> 01:48:26,334
What will you do with it?

1107
01:48:26,917 --> 01:48:29,126
I should have thrown it
in the Seine.

1108
01:48:29,292 --> 01:48:32,709
But I'm curious to know
what tactics you advocate.

1109
01:48:33,542 --> 01:48:36,167
I'm here purely
on a personal basis.

1110
01:48:37,334 --> 01:48:38,917
Come on, tell him.

1111
01:48:41,709 --> 01:48:45,876
Spain is in a latent
pre-revolutionary period.

1112
01:48:46,501 --> 01:48:47,751
Let's summarize.

1113
01:48:48,459 --> 01:48:52,251
Tourism is one of the regime's
chief sources of finance.

1114
01:48:52,417 --> 01:48:54,334
Millions of people

1115
01:48:54,501 --> 01:48:57,209
think Spain is a normal country.

1116
01:48:57,376 --> 01:49:00,542
They associate Spain
with holiday memories.

1117
01:49:00,709 --> 01:49:03,792
It's a dangerous factor
of political myth,

1118
01:49:03,959 --> 01:49:06,584
the demobilisation
of anti-fascist action.

1119
01:49:06,751 --> 01:49:10,584
We must create a climate
that makes tourism impossible!

1120
01:49:11,459 --> 01:49:12,876
And stop the sun?

1121
01:49:13,042 --> 01:49:17,167
That's how we'll awake
proletarian conscience!

1122
01:49:17,334 --> 01:49:18,167
Is it sleeping?

1123
01:49:19,084 --> 01:49:21,792
No. Sorry, I didn't mean that.

1124
01:49:21,959 --> 01:49:25,542
I'm saying that in Spain
there's a revolutionary situation

1125
01:49:25,709 --> 01:49:29,792
but no politics
or revolutionary front.

1126
01:49:30,001 --> 01:49:32,292
- Lenin said…
- He's not a prayer wheel.

1127
01:49:33,126 --> 01:49:35,626
Your pacifist way is revisionism.

1128
01:49:35,834 --> 01:49:38,501
Objectively, you tag along
behind the bourgeoisie.

1129
01:49:38,709 --> 01:49:40,626
- Objectively?
- That's right.

1130
01:49:42,876 --> 01:49:45,417
That's why we're being pursued,

1131
01:49:45,584 --> 01:49:48,417
imprisoned,
thrown out of windows and shot?

1132
01:49:48,584 --> 01:49:50,834
Why we get the heavy punishment?

1133
01:49:51,001 --> 01:49:53,667
Because we serve the bourgeoisie?

1134
01:49:54,917 --> 01:49:57,209
He said "tag along behind".

1135
01:49:58,251 --> 01:50:02,292
He used a political concept
that you changed to moral judgment.

1136
01:50:02,459 --> 01:50:03,584
You're right.

1137
01:50:03,792 --> 01:50:08,042
We're not questioning the heroism
of your militants,

1138
01:50:08,209 --> 01:50:09,917
just a political line.

1139
01:50:10,126 --> 01:50:10,959
For example?

1140
01:50:11,876 --> 01:50:16,126
Once again you've called everyone
to a general strike.

1141
01:50:16,334 --> 01:50:18,209
And once again, it'll fail.

1142
01:50:22,584 --> 01:50:24,167
You're very categorical.

1143
01:50:25,251 --> 01:50:27,001
It's based on experience.

1144
01:50:27,667 --> 01:50:32,542
Since 1959, strikes decided thus
have ended in failure.

1145
01:50:33,501 --> 01:50:36,876
Since 1959, what's that? 6 years.

1146
01:50:37,751 --> 01:50:39,542
The validity of a slogan

1147
01:50:39,709 --> 01:50:42,334
is not judged
over such a short period.

1148
01:50:43,251 --> 01:50:46,209
You're pretty impatient
for revolutionaries.

1149
01:50:48,917 --> 01:50:50,584
What about the case?

1150
01:50:50,792 --> 01:50:54,917
You almost threw me
into the hands of the police.

1151
01:50:55,126 --> 01:50:57,042
What if it was the opposite?

1152
01:50:57,209 --> 01:50:59,001
Who sent the police to Nadine's?

1153
01:50:59,626 --> 01:51:00,959
You.

1154
01:51:01,167 --> 01:51:04,459
The person who used
René Sallanches's passport.

1155
01:51:04,667 --> 01:51:07,917
The trail started at Nadine's
because of you,

1156
01:51:08,751 --> 01:51:10,792
that incident at the border.

1157
01:51:11,667 --> 01:51:13,417
The only probable theory.

1158
01:51:13,584 --> 01:51:16,542
We have to know how long
you've been followed.

1159
01:51:17,292 --> 01:51:19,042
<i>The Spanish police flagged you.</i>

1160
01:51:20,001 --> 01:51:22,501
Our cover hasn't been blown, though.

1161
01:51:22,917 --> 01:51:24,126
We've done nothing.

1162
01:51:24,292 --> 01:51:28,084
All the terrorist groups
were blown in record time.

1163
01:51:29,209 --> 01:51:31,876
What would I do
with your explosives?

1164
01:51:33,626 --> 01:51:36,292
It's in left-luggage.
Blow yourself up with it.

1165
01:51:40,459 --> 01:51:41,584
Domingo!

1166
01:51:47,209 --> 01:51:50,084
- You left just like that?
- I'll be late.

1167
01:51:50,542 --> 01:51:52,126
Will you call tonight?

1168
01:51:53,084 --> 01:51:56,459
An old person like me…
You could be more careful!

1169
01:52:00,626 --> 01:52:01,792
Call me tomorrow.

1170
01:52:04,917 --> 01:52:05,792
Going again?

1171
01:52:09,959 --> 01:52:11,584
Call me when you get back.

1172
01:52:16,542 --> 01:52:17,376
You are coming back?

1173
01:52:49,209 --> 01:52:53,126
<i>You didn't know Ramón was dead.
They're about to announce it.</i>

1174
01:52:53,292 --> 01:52:57,292
<i>Late on Sunday night,
shortly after you'd seen him.</i>

1175
01:52:58,001 --> 01:53:00,209
<i>His heart packed in, as they say.</i>

1176
01:53:00,834 --> 01:53:04,626
<i>Ramón wanted to go to Barcelona
as a change from routine:</i>

1177
01:53:04,792 --> 01:53:07,501
<i>rigged cars,
false-bottom cases.</i>

1178
01:53:07,667 --> 01:53:09,459
<i>This obscure work over 15 years.</i>

1179
01:53:11,334 --> 01:53:15,084
<i>Now you'll take his place,
because the work goes on,</i>

1180
01:53:15,251 --> 01:53:17,667
<i>no death may interrupt it.</i>

1181
01:54:16,251 --> 01:54:19,876
<i>Ramón has never seen Spain,
the land of his parents.</i>

1182
01:54:20,042 --> 01:54:24,126
<i>You'll look at the vines
on the hills</i>

1183
01:54:24,292 --> 01:54:25,751
<i>with Ramón's eyes.</i>

1184
01:54:25,917 --> 01:54:28,376
<i>You'll feel his joy during the trip.</i>

1185
01:54:35,542 --> 01:54:39,292
<i>You didn't know Ramón was dead.
There was shadow, trees,</i>

1186
01:54:39,501 --> 01:54:41,751
<i>sun, and Ramón was dead.</i>

1187
01:54:42,084 --> 01:54:46,042
<i>Death brought in the sun,
we told you earlier.</i>

1188
01:54:46,209 --> 01:54:47,209
<i>You laughed,</i>

1189
01:54:47,417 --> 01:54:49,834
<i>but you should have told him
to be quiet,</i>

1190
01:54:50,001 --> 01:54:53,876
<i>because Ramón was dead,
and his shadow entered your life.</i>

1191
01:54:54,042 --> 01:54:56,084
<i>The shadow of death was on you</i>

1192
01:54:56,917 --> 01:54:58,709
<i>from the first day of your life.</i>

1193
01:55:03,167 --> 01:55:06,001
<i>You think there'll be
no strike in Madrid,</i>

1194
01:55:06,167 --> 01:55:08,626
<i>but you're hooked on the fraternity,</i>

1195
01:55:08,792 --> 01:55:11,001
<i>the obstinate elation of action.</i>

1196
01:55:11,209 --> 01:55:13,667
<i>You'll meet Juan,
take him to Madrid.</i>

1197
01:55:14,626 --> 01:55:17,042
<i>Once more you'll knock on doors.</i>

1198
01:55:17,251 --> 01:55:19,792
<i>Strangers will open
and you'll say</i>

1199
01:55:19,959 --> 01:55:21,917
<i>that the sun rises over Benidorm</i>

1200
01:55:22,084 --> 01:55:24,834
<i>or that the almond trees
are in blossom.</i>

1201
01:55:25,001 --> 01:55:27,501
<i>They'll let you in,
and you'll be together,</i>

1202
01:55:27,667 --> 01:55:29,584
<i>because those are passwords.</i>

1203
01:55:31,084 --> 01:55:33,376
<i>You'll see everything
with Ramón's eyes,</i>

1204
01:55:33,542 --> 01:55:36,709
<i>the sky, the vines,
the faces of strangers.</i>

1205
01:55:36,876 --> 01:55:40,876
<i>You'll feel Ramón's joys,
as if it were your first trip,</i>

1206
01:55:41,042 --> 01:55:43,084
<i>as if the struggle began today.</i>

1207
01:55:43,292 --> 01:55:44,584
- Hi, Pierrot.
- Hi.

1208
01:55:45,501 --> 01:55:48,251
The friend's downstairs
waiting in the car.

1209
01:55:54,126 --> 01:55:56,001
- Oh, damn.
- What's wrong?

1210
01:55:56,167 --> 01:55:57,376
My name's Chauvin.

1211
01:56:00,667 --> 01:56:03,917
- I'm André Sarlat.
- I'm Chauvin. Gabriel.

1212
01:56:04,084 --> 01:56:06,542
Like chauvinist?
Funny bloody name.

1213
01:56:07,959 --> 01:56:10,292
We'll tell our life stories later.

1214
01:56:10,459 --> 01:56:11,459
Real or fake?

1215
01:56:11,626 --> 01:56:14,001
Fake for me.
The real is unimportant.

1216
01:56:19,876 --> 01:56:22,626
It seems we have to go for it.
So we will.

1217
01:56:24,459 --> 01:56:27,084
You'll have to explain.
It's my first time.

1218
01:56:27,251 --> 01:56:30,292
It's very simple, you'll see.
Shall we go?

1219
01:56:39,959 --> 01:56:43,126
- He came back on Sunday.
- The concierge said Monday.

1220
01:56:43,334 --> 01:56:45,876
She's old,
gets things wrong.

1221
01:56:47,042 --> 01:56:48,459
Indeed.

1222
01:56:48,626 --> 01:56:52,167
I just wanted to glance
at his passport.

1223
01:56:52,334 --> 01:56:53,167
I have it here.

1224
01:57:25,001 --> 01:57:26,001
Everything's in order.

1225
01:57:28,709 --> 01:57:31,084
I'm sorry I disturbed you.

1226
01:57:37,917 --> 01:57:40,251
Politics can be complicated.

1227
01:57:40,417 --> 01:57:43,126
There's more than contraband
at the border.

1228
01:57:43,709 --> 01:57:46,126
Sunday, we were tipped off
about a car

1229
01:57:46,292 --> 01:57:48,667
and the car's passenger,

1230
01:57:49,292 --> 01:57:51,667
a guy whose cover's blown in Madrid.

1231
01:57:52,126 --> 01:57:53,542
They let him through

1232
01:57:53,709 --> 01:57:57,209
because they knew they'd get him
on the way back.

1233
01:57:57,376 --> 01:57:59,376
Well, that's what they think.

1234
01:57:59,542 --> 01:58:02,709
Because if your father's passport
is here,

1235
01:58:02,876 --> 01:58:05,542
he can't go wandering around, can he?

1236
01:58:05,709 --> 01:58:07,501
More false information.

1237
01:58:08,584 --> 01:58:11,667
Anyway, politics
is always complicated.

1238
01:58:11,834 --> 01:58:15,792
There are underground guys like that

1239
01:58:15,959 --> 01:58:18,251
who become ministers
one fine day.

1240
01:58:27,667 --> 01:58:30,292
Papa? You must warn your friends.

1241
01:58:31,501 --> 01:58:33,167
Domingo's friends.

1242
01:58:34,126 --> 01:58:36,292
They came for the passport.

1243
01:58:36,876 --> 01:58:38,834
Right. I'll be right there.

1244
01:58:47,292 --> 01:58:51,042
You're lucky, ma'am.
A late cancellation.

1245
01:58:52,959 --> 01:58:54,501
- No luggage?
- No.

1246
01:58:54,667 --> 01:58:56,501
Immediate boarding, first floor.

1247
01:58:57,709 --> 01:58:59,542
- Bon voyage, ma'am.
- Thank you.

1248
01:59:10,417 --> 01:59:14,251
- Well?
- I got my ticket.

1249
01:59:14,417 --> 01:59:16,459
Everything's clear?
You remember?

1250
01:59:16,626 --> 01:59:18,042
I remember very well.

1251
01:59:18,209 --> 01:59:20,917
The address
and what you have to say?

1252
01:59:21,084 --> 01:59:23,792
45 rue Areba. Third floor, right.

1253
01:59:23,959 --> 01:59:27,417
I tell Teresa
the sun rises over Benidorm.

1254
01:59:27,626 --> 01:59:31,126
And they shouldn't go to Madrid
but both come back,

1255
01:59:31,334 --> 01:59:34,667
Juan and him, by different routes.

1256
01:59:34,834 --> 01:59:37,042
- That's it. Come back.
- Good.

1257
01:59:37,251 --> 01:59:41,167
I don't see why Carlos
didn't mention this incident

1258
01:59:41,376 --> 01:59:43,334
the other day, at the border.

1259
01:59:44,001 --> 01:59:45,376
Well, we'll see.

1260
01:59:46,084 --> 01:59:47,584
But it'll work.

1261
01:59:47,792 --> 01:59:50,042
You just have the time, now.

1262
01:59:50,959 --> 01:59:53,292
But it'll work.

1263
01:59:59,042 --> 01:59:59,959
Thank you.

1264
02:00:46,834 --> 02:00:49,417
THE END

1265
02:01:41,667 --> 02:01:43,542
Subtitles: Henry Moon

1266
02:01:43,709 --> 02:01:45,626
Subtitling: ECLAIR VandA

1267
02:01:45,834 --> 02:01:50,709
A 4K restoration
by Gaumont and Eclair Classics




